Хіти тижня. Коли перше враження помилкове: Як через "мовну" самовпевненість у Європі можна легко вскочити в халепу

В слов'янських мовах схожі по звучанню слова часто-густо означають зовсім інші речі.

Журналістка Вікторія Копча продовжує розповідати про цікаві особливості навчання та життя в одній із країн ЄС - Словаччині, зазначають Патріоти України.

Позаду перший рік навчання в університеті Братислави. Студентське життя "за кордоном" виявилось цікавим і пізнавальним. Я вже розповідала, як "pozor" та "kaki" збили з пантелику закарпатських студентів, але виявилося, що це лише краплина тих, на перший погляд, хоч і дивакуватих, але зрозумілих слів, через які можна легко, як кажуть, ввести себе в оману, сплутати грішне з праведним, потрапити в халепу, загнатися в кут, почервоніти, зніяковіти, одним словом, сьогодні знову про мовні особливості.

Українська і словацька мова входять до групи споріднених мов індоєвропейської мовної родини, а саме – слов'янської. Тож впевненості у тому, що мову я подолаю легко, не бракувало. Чула десятки знайомих слів і ні на краплинку не сумнівалася, що знаю і розумію їх. Та сталося не так гладко, як гадалося. Вже в процесі опановування мови з'ясовується, скільки усього я могла наплутати раніше і зрозуміти навпаки. Саме в такі моменти остаточно розумієш: вгадувати не вийде. Але якщо серйозно, то вгадувати й не хочеться - як-ніяк, вищу освіту здобуваю. В процесі опановування словацької знайшлося чимало цікавих слів, значенням котрих так і хочеться поділитися.

"Кrutost'" - як чуєш, так і пишеш, як бачиш, так і розумієш. Але ж ні, це не "крутий". У перекладі "krutost'" означає "жорстокість". Тому на випадок перепалки, якщо почується від опонента це слово, не варто думати, що він робить комплімент.

Не менш цікавим і часто використовуваним є слово "spokojnost'. Якщо запитають: si spokojný? Не треба думати, що ця людина хоче стати вашим психологом. У цьому значенні ми говоримо про "задоволення". До прикладу, чи задоволений ти стравою в ресторані, станом речей, переглянутим фільмом і таке інше.

"L'utovat'" – це зовсім не "лютувати". У словацькій мові "l'utovat'" означає "жаліти". А "uchovat'" - не "ховати", а "зберегти". З пантелику мене збило слово "výbor". Здавалося б, що складного, але ж ні, у Словаччині це слово означає зовсім не вибір а, дуже неочікувано, комітет. Довго я усіх "поважала", використовуючи слово "рovaha", допоки не дізналася, що для словаків воно перекладається, як "характер". Повторюю досі, аби більше не сплутати.

Така ж історія і зі словом "господарський". Ніби господариш собі, нікому не заважаєш, а потім виявляється, що твоє господарство до економіки прив'язали. "Hospodársky" – "економічний". Ну і спробуй не сплутати.

Аби розтлумачити слово "l'udový", треба вмикати і логіку, бо це не людяний, і не людний. Дослівно "людовий" - той, який з люду, тобто з народу, "народний". І таке собі простеньке "вývajú" – бувають, але не в значенні "приходять", "відвідують", "гостюють", а в значенні "проживають".

Наче все легко і просто, але ж не так уже і легко, і далеко не все просто. Потрібно уважно пильнувати за тим, що кажеш, і добре прислухатися до співрозмовника. Усього знати неможливо, але можливо постійно вчитися. В цьому мені неодноразово допоміг он-лайн словник, який не тільки розтлумачить, а й перекладе усе, що не підпадає під мою теорію.

Українським пенсіонерам треба підтвердити свої статки: Ось від кого та коли можуть вимагати довідку про доходи

вівторок, 20 січень 2026, 0:23

В Україні довідку про доходи від пенсіонерів можуть вимагати у разі оформлення субсидій, пільг, виїзду за кордон, переведення пенсії або вирішення інших фінансових питань. Отримати документ можна онлайн через портал Пенсійного фонду України (ПФУ) чи Ді...

Варто знати! Чи можна обмінювати долари з потертостями зараз

вівторок, 20 січень 2026, 0:12

НБУ визначив правила обміну валюти в Україні. Наразі чинними є долари, випущені після 1914 року. Оскільки жодних обмежень, щодо цього, не було встановлено раніше, передають Патріоти України. У 2023 році НБУ скасував поняття незначно зношена банкнота, п...