"Я знала, що Олександр у захваті від мене": Фіналістка "Холостяка" Анастасія Юзьвак висловилася про те, чому Терен не обрав її

Як відомо, переможницею Холостяк 13 стала волонтерка та перекладачка німецької мови Інна Бєлєнь. Анастасія Юзьвак же вважає, що на вибір Терена нібито вплинули якісь «зовнішні сили», зазначають Патріоти України.

«В момент церемонії, я була дуже спокійна. Дивлячись в очі Олександра, я бачила такий захват. Я знала, що я йому дуже подобаюсь. І він мені подобався. Наші стосунки дуже гарно розвивалися. Хоча на екрані ви могли бачити лімітовану версію картинки того, що було в реальності. З однієї сторони, для мене це було несподіванкою, а з другої сторони було очікувано. Чи було мені боляче? Так, було. Бо я вважаю, що на рішення Олександра повпливали якісь зовнішні сили. І мені було просто боляче, що він піддався їм більше. Напевно, для нього важливе щось інакше. І тому я повела себе під час фіналу просто лояльно. Я сказала, що окей, залишмось друзями, я знаю, що між нами був цей зв’язок. Але маємо, що маємо», — сказала в Stories Анастасія.

Юзьвак також додала, що на проєкті для неї створили «образ», який зараз «не вміщається в рамки того, чого найбільше потребує український глядач». «В очах Саші все було видно, і було видно завжди! І на побаченнях, і тим більше на останній церемонії. Тут питання в іншому. Чи поміщався мій „образ“ у рамки того, що найбільш бажано зараз для українського народу? Ні, не тільки сексуальність була між нами», — написала Анастасія зі Збаража (Тернопільська область), яка тривалий час проживає у Великій Британії.

Після закінчення проєкту Юзьвак повернулася до Лондона. Фіналістка здобула вищу освіту в Regent’s University London, спеціальність — цифрові медіа та комунікації, маркетинг, зв’язки з громадськістю. Вона захоплюється астрологією, духовними практиками, психологією, нумерологією.

Інформація, котра опублікована на цій сторінці не має стосунку до редакції порталу patrioty.org.ua, всі права та відповідальність стосуються фізичних та юридичних осіб, котрі її оприлюднили.

Два українські слова, які неможливо перекласти на інші мови світу: що вони означають

понеділок, 23 березень 2026, 23:26

Деякі слова української мови настільки глибоко вкорінені в культурі та традиціях, що їх неможливо точно передати жодною іншою мовою. Вони несуть у собі значення, яке виходить далеко за межі буквального перекладу. Одними з таких слів є «кум» і «кума». С...

Чоловіки чи жінки? Хто закохується швидше - відповідь вчених

понеділок, 23 березень 2026, 23:08

Століттями в літературі та кіно культивувався образ чуттєвої жінки, яка миттєво втрачає голову від кохання, та стриманого чоловіка, якому потрібен час для усвідомлення своїх емоцій. Однак сучасна наука доводить абсолютно протилежне. Про несподівані рез...