Українська мова багата словами, які мають різне значення. При чому є такі слова, які мають дуже багато значень і доводиться заглядати у тлумачні словники. Бо такі слова чуємо вперше.
Інколи вони означають зовсім не те, що перше приходить на думку. Однак такі слова, вислови чи фразеологізми роблять українську мову неповторною, цікавою та максимально наповненою.
Наприклад слово "криси" не мають ніякого відношення до слова "щури". Слово "криси" в українській мові не є русизмом і має своє значення. Воно пов'язане з модою, стилем, одягом, а точніше - з одним аксесуаром.
Слово "криси" означає одну з частин капелюха, розповіла стиліст Яна Платонова на своїй сторінці в Instagram.
Виявляється, що "криси" - це те саме, що у краї капелюха. Їх ще називають брилями, бортами низу чи полями. Найчастіше в українській мові використовуються слова брилі та поля, а ось про згадане вище слово мало хто знає.
Насправді вживати словосполучення "поля капелюха" не слід, бо це русизм.
Договір про українські корисні копалини буде підписано міністром закордонних справ України Андрієм Сибігою та державним секретарем США Марко Рубіо. Про це 22 лютого заявив народний депутат України від партії "Європейська солідарність" Олексій Гончаренк...
"Виступ Венса викликав шок. Більшість почали говорити про розрив США з Європою, прощатися з єдиним Заходом тощо. Але насправді нічого подібного ні Венс, ні Трамп і не думають. Європа для них була, є і буде стратегічним партнером", - пише політолог Вікт...