Дослівний переклад фразеологізмів зазвичай не передає їхню суть. Мовознавці радять враховувати лексичні особливості кожної мови і шукати наявні відповідники серед усталених зворотів та навіть народної творчості.
Колись перший секретар ЦК КПРС Микита Хрущов показав обличчя радянської дипломатії, погрожуючи американцям славнозвісною "кузькиною матір’ю".
Фраза "я вам покажу кузькину мать!" набула широкого розголосу після того, як Хрущов використав її під час зустрічей із представниками влади у США. В 1960-х фразеологізм масово увійшов і в побутову мову.
Фактично фраза означає "пригрозити комусь покаранням чи розправою".
Російське прислів’я має ряд цікавих та колоритних українських аналогів.
Наприклад:
"Навчу я тебе в середу пампушки їсти", – пригрозила Катря сусідці.
"Уздриш ще вовчі зірочки", – помахав Іван кулаком перед власником шинкваса.
У народній творчості можна зустріти і такі замінники:
Як варіант можна використовувати і наступні прислів’я:
1. Сумський напрямок . Командування угруповання військ (УВ) противника "Север" силами своєї Курської групи військ продовжує спроби розширити вклинення у прикордонній смузі Сумської області України. Разом з тим, протягом останніх 3-х діб, незважаючи на...
30 червня за новим календарним стилем (13 липня - за старим) - Собор 12 апостолів. Також цього дня - свято Всіх святих. 30 червня за старим календарним стилем - день пам'яті мучеників Мануїла, Савела та Ісмаїла Персидських. . ***. Собор славних і...