Дослівний переклад фразеологізмів зазвичай не передає їхню суть. Мовознавці радять враховувати лексичні особливості кожної мови і шукати наявні відповідники серед усталених зворотів та навіть народної творчості.
Колись перший секретар ЦК КПРС Микита Хрущов показав обличчя радянської дипломатії, погрожуючи американцям славнозвісною "кузькиною матір’ю".
Фраза "я вам покажу кузькину мать!" набула широкого розголосу після того, як Хрущов використав її під час зустрічей із представниками влади у США. В 1960-х фразеологізм масово увійшов і в побутову мову.
Фактично фраза означає "пригрозити комусь покаранням чи розправою".
Російське прислів’я має ряд цікавих та колоритних українських аналогів.
Наприклад:
"Навчу я тебе в середу пампушки їсти", – пригрозила Катря сусідці.
"Уздриш ще вовчі зірочки", – помахав Іван кулаком перед власником шинкваса.
У народній творчості можна зустріти і такі замінники:
Як варіант можна використовувати і наступні прислів’я:
Політолог, експерт-міжнародник Максим Несвітайлов в інтерв'ю Radio NV заявив, що Україні немає сенсу підписувати принизливу мирну угоду на умовах президента США Дональда Трампа. В ефірі Radio NV Несвітайлов назвав очевидним те, що Україна в жодному раз...
28 квітня за новим стилем (11 травня за старим) вшановують пам'ять мучеників Максима, Квінтіліана, Зинона, Євсевія та багатьох інших. За юліанським календарем сьогодні вшановують апостолів від сімдесяти Трохима, Аристарха і Пуда. ***. Максима і його бр...