"Пропустили через гугл і навіть не вичитали": Блогерка запідозрила відоме видавництво в перекладі книги з російської

У соцмережі запідозрили видавництво у перекладі книги не з англійської, а з російської - посилаються на кілька помилок, які помітили в тексті. На це звернула увагу блогерка та книжкова оглядачка Тетяна Гонченко, авторка Telegram-каналу "Непозбувний книгочитун", передають Патріоти України.

Вона поширила відео буктокерки Ольги (Olha Syn) з TikTok, прокоментувавши його наступним чином: "Несеться ще одна історія з перекладом Vivat - блогерка в ТікТоці вважає, що книжку "Випробування нареченої" Гелен Хоанг переклали з російської".

У відео дівчина порівняла український переклад книги "Випробування нареченої" з оригіналом та з російською мовою. Знайшла декілька речень, де слова не відповідають змісту речення.

Одна з таких помилок - використання слова "квітами" замість "кольорами" в реченні "Лампочки блимали різними квітами". "Я думаю, зробити таку помилку з оригіналу було б дуже дивно", - коментує буктокерка Ольга.

Інший приклад - використання слова "перебудуватися" в реченні "... дівчина ввімкнула праву мигалку, проте, не встигнувши перебудуватися, помітила сріблясту машину…". В оригіналі було використано "she could switch lanes", а російською - "перестроиться". "Ми перелаштовуємось, а не перебудовуємось", - зауважила авторка відео.

"Вам не здається, що це дослівний переклад з російської мови? Мені здається, що так", - цікавиться вона.

Буктокерка зауважила, що на початку книги зазначено - переклали з англійської. Разом з цим дівчина запитує: "Чи можна було б допустити такі помилки, коли ти перекладаєш з англійської мови? Мені здається, що наврядчи. А от з російської - цілком можливо".

Українці активно реагували на відео Ольги. "Це навіть не переклад, а перегон через перекладач без вичитки", - пише користувач llana_r. Її підтримало понад 1920 осіб, відреагувавши вподобайкою.

"Вони походу не очікували що комусь не впадлу буде так все проаналізувати", - сміється користувачка Sandra, чий коментар зібрав майже 2400 вподобайок.

"Знову ж таки, я не можу стверджувати як відбувався цей переклад, адже мене там не було. Висновки ви можете зробити самостійно. Чесно, я дуже хочу помилятися…Проте факт залишається фактом", - підкреслює наостанок авторка відео.

Інформація, котра опублікована на цій сторінці не має стосунку до редакції порталу patrioty.org.ua, всі права та відповідальність стосуються фізичних та юридичних осіб, котрі її оприлюднили.

Рвуться до стратегічної Хотіні: Росіяни окупували ще одне село на Сумщині - DeepState (мапа)

вівторок, 3 червень 2025, 7:48

Російські окупаційні війська захопили Костянтинівку на півночі Сумської області . Нині уточнюється ситуація стосовно ще трьох населених пунктів – Кіндратівки, Водолаги та Олексіївки, які потенційно міг окупувати ворог. Про це повідомляє аналітичний про...

Народні прикмети на 3 червня. Лук'ян Вітряк може надути дівчатам хорошого нареченого

вівторок, 3 червень 2025, 7:05

3 червня за новим календарним стилем (16 червня - за старим) - день пам'яті мучеників Лукілліана та інших. У народі - Лук'ян Вітряк. Цього дня за юліанським стилем згадують рівноапостольних царя Костянтина і матір його царицю Олену, нагадують Патріоти ...