Під час конференції в Німеччині, а саме виступу Володимира Зеленського, стався курйозний випадок за участю перекладачки: слово troops (війська) вона переклала як «трупи», що змусило президента України зупинити промову та виправити переклад. Про це стало відомо під час бізнес-форуму в Німеччині, передають Патріоти України.
Під час виступу Зеленського було сказано: «Трупи НАТО та ЄС будуть забезпечувати перемирʼя», на що як президент, так і присутні в залі звернули увагу та сприйняли це як курйозну мовну помилку.
Президент помітив неточність і продовжив конференцію, не загострюючи увагу на інциденті. «Трошечки, напевно, були помилки з перекладом… Українськомовні люди зрозуміли, про що я», — зауважив він з усмішкою.
НАБУ провело обшуки у водія ексглави Офісу президента Андрія Єрмака. Про це 10 січня поінформувало DT.UA з посиланням на джерела у правоохоронних органах, передають Патріоти України. Повідомляють, що під час слідчих дій вилучено телефони й інші електро...
Провоєнні пабліки РФ пишуть, що тривалість повномасштабної війни РФ проти України вже зрівнялася з тривалістю з так званою "Великою Вітчизняною війною", однак до завершення "СВО" можуть пройти цілі роки, передають Патріоти України. Там визнають, що 141...