
Деякі слова, які українці вживали, насправді не існують в українській мові. Радянська влада і гумористи "кварталів" вигадували лексеми, щоб висміяти мову.
Серед таких:
«розчепірка», «спалахуйка», «яйко-сподівайко»
«бачик» (телевізор), «штрикалка» (медсестра), «пупорізка» (акушерка)
Використання таких слів навіть жартома не рекомендується.
Запозичені слова та українські відповідники
Сучасні технології принесли багато запозичень, особливо з англійської:
«лайк» → «вподобайка»
«флешмоб» → «раптівка»
«гаджет» → «пристрій»
«шопінг» → «закупи»
«пост» → «допис»
Ці українські варіанти можна використовувати за бажанням, вони не є помилкою.
Сили оборони, котрі з початку травня ведуть активні контрнаступальні дії на Олександрівському відтинку впродовж минулої доби досягли значних успіхів, в ворог втрати контроль над 46,38 кв. км території. Так ЗСУ звільнили 8 кв. км у Дніпропетровській об...
Запрацювало! Парламент почав голосувати законопроєкти для розблокування 90 мільярдів євро допомоги ЄС. І це добре. Але за дружнім натисканням кнопок розгортається історія, про яку ніхто не говорить уголос. Ні-ні, президент не перервав свого мовчання з ...