
Деякі слова, які українці вживали, насправді не існують в українській мові. Радянська влада і гумористи "кварталів" вигадували лексеми, щоб висміяти мову.
Серед таких:
«розчепірка», «спалахуйка», «яйко-сподівайко»
«бачик» (телевізор), «штрикалка» (медсестра), «пупорізка» (акушерка)
Використання таких слів навіть жартома не рекомендується.
Запозичені слова та українські відповідники
Сучасні технології принесли багато запозичень, особливо з англійської:
«лайк» → «вподобайка»
«флешмоб» → «раптівка»
«гаджет» → «пристрій»
«шопінг» → «закупи»
«пост» → «допис»
Ці українські варіанти можна використовувати за бажанням, вони не є помилкою.
16 квітня за новим стилем (29 квітня за старим) вшановують пам'ять мучениць Агапії, Ірини, Ніки, Галини, Василини та багаїтьох інших. За юліанським календарем сьогодні вшановують преподобного Микиту Кесарійського. . ***. Агапія, Ірина та Хіонія жили ...
Історія відносин України та Росії може виявитися зовсім не такою, як її десятиліттями подавали. Нові факти ставлять під сумнів один із ключових міфів — про нібито "приєднання" України до Московії у XVII столітті. Йдеться про так звані Переяславські ста...