
Деякі слова, які українці вживали, насправді не існують в українській мові. Радянська влада і гумористи "кварталів" вигадували лексеми, щоб висміяти мову.
Серед таких:
«розчепірка», «спалахуйка», «яйко-сподівайко»
«бачик» (телевізор), «штрикалка» (медсестра), «пупорізка» (акушерка)
Використання таких слів навіть жартома не рекомендується.
Запозичені слова та українські відповідники
Сучасні технології принесли багато запозичень, особливо з англійської:
«лайк» → «вподобайка»
«флешмоб» → «раптівка»
«гаджет» → «пристрій»
«шопінг» → «закупи»
«пост» → «допис»
Ці українські варіанти можна використовувати за бажанням, вони не є помилкою.
Інженери обіцяють, що люди все ж скоро полетять на Марс. Швидко доправити їх туди зможе новий двигун, який уже пройшов перші етапи тестування, - пише у своєму огляді кандидат технічних наук Олександр Бурлака за матеріалами phys.org, і продовжує. - Він...
Група компаній GROUND FORCE розробила, поставила на виробництво та розпочала постачання квадроциклу ATC Nord 1000 – першої вітчизняної машини цього класу, спроектованої з урахуванням реальних потреб українських військових, зазначають Патріоти України. ...