
Деякі слова, які українці вживали, насправді не існують в українській мові. Радянська влада і гумористи "кварталів" вигадували лексеми, щоб висміяти мову.
Серед таких:
«розчепірка», «спалахуйка», «яйко-сподівайко»
«бачик» (телевізор), «штрикалка» (медсестра), «пупорізка» (акушерка)
Використання таких слів навіть жартома не рекомендується.
Запозичені слова та українські відповідники
Сучасні технології принесли багато запозичень, особливо з англійської:
«лайк» → «вподобайка»
«флешмоб» → «раптівка»
«гаджет» → «пристрій»
«шопінг» → «закупи»
«пост» → «допис»
Ці українські варіанти можна використовувати за бажанням, вони не є помилкою.
Вчора ввечері мені зателефонував один зі "злих язиків Банкової" і надав мені інформацію та докази того, як, хто та для чого запустив операцію "Санкції для Берези". І ця інформація демонструє два моменти: сьогодні країною керують цинічні покидьки, які г...
Сили безпілотних систем ЗСУ вперше з початку повномасштабного вторгнення завдали ударів по російських центрах космічного зв’язку "Дубна" та "Владимир". Але на тлі атак на НПЗ та "логістичного локдауну" цьому було надано менше уваги, хоча значення для п...