
Деякі слова, які українці вживали, насправді не існують в українській мові. Радянська влада і гумористи "кварталів" вигадували лексеми, щоб висміяти мову.
Серед таких:
«розчепірка», «спалахуйка», «яйко-сподівайко»
«бачик» (телевізор), «штрикалка» (медсестра), «пупорізка» (акушерка)
Використання таких слів навіть жартома не рекомендується.
Запозичені слова та українські відповідники
Сучасні технології принесли багато запозичень, особливо з англійської:
«лайк» → «вподобайка»
«флешмоб» → «раптівка»
«гаджет» → «пристрій»
«шопінг» → «закупи»
«пост» → «допис»
Ці українські варіанти можна використовувати за бажанням, вони не є помилкою.
У 1927 році німецький художник Макс Бекман створив картину, яку сьогодні вважають майже пророчою, зазначають Патріоти України. На перший погляд "Вар'єте" - лише сцена з галасливого кабаре часів Веймарської республіки, періоду в історії Німеччини між Пе...
Сьогодні 18 червня. Триває 1576 доба мужньої оборони України проти повномасштабної навали російських окупантів. Ситуація на фронті залишається напруженою: в районі Костянтинівки продовжуються бойові зіткнення та інфільтрація російських сил. . Чи втрима...