Українська мова наповнена різними колоритними та яскравими словами і виразами, про які більшість, на жаль, не знають. Наприклад, при прощанні люди часто використовують російське слово "пока", уникаючи українських відповідників.
Російське "пока" означає те ж саме, що і польською "na razie" та чеською "zatím".
Усі ці слова – це скорочення від повних форм прощання. Так люди дають знати, що спілкування розірвано не назавжди і вони ще зустрінуться.
Згідно з російсько-українським словником складної лексики 2012 року та російсько-українським словником сталих виразів 1959 року, "пока" означає "тим часом".
Така формула прощання викликає багато питань, тому краще використовувати наступні фрази:
Ще один популярний вираз, який використовують при прощанні – це "па-па". Таке формулювання прийшло до нас з польської мови, де "па-па" кажуть один одному дітки, махаючи водночас рукою.
Християни східного обряду 21 січня за новим стилем вшановує пам'ять двох святих на ім'я Максим - преподобного Максима Сповідника та Максима Грека, а також мучеників Анастасія та Неофіта. За старим стилем у цю дату згадували святого Омеляна, зазначають ...
У ніч на 21 січня російські міста Бєлгород та Орел атакували ракети й безпілотники. Про це повідомляють Патріоти України із посиланням на Exilenova+. Під ударом опинилися об'єкти енергетичної інфраструктури в Орлі та Бєлгороді. В Орлі серія вибухів роз...