Стрімінговий сервіс Netflix виправив переклад до фільму Брат 2, інформують Патріоти України.
На субтитрах слово "бандерівець" було відображено як Ukrainian Nazi collaborator, що з англійської - український нацистський колабораціоніст. Тепер замість nazi - banderite. Народний депутат України Олександра Устинова зазначила, що звернулася до українців з Кремнієвої долини, щоб вони допомогли вирішити проблему.
- Наша діаспора там неймовірна. Вже через кілька годин текст у всіх місцях був виправлений, - написала Устинова в Facebook.
США не будуть вести переговори з Росією щодо завершення війни без участі України та її європейських союзників. Про це у середу, 13 серпня, заявив віцепрезидент США Джей Ді Венс під час телефонної розмови із президентом України Володимиром Зеленським та...
Угорщина звинуватила Україну в ударі по важливій розподільчій станції нафтопроводу "Дружба" у Брянській області РФ. Відповідну заяву опублікував міністр закордонних справ країни Петер Сійярто у Facebook. У ній було сказано, що "вночі Україна здійснила...