Стрімінговий сервіс Netflix виправив переклад до фільму Брат 2, інформують Патріоти України.
На субтитрах слово "бандерівець" було відображено як Ukrainian Nazi collaborator, що з англійської - український нацистський колабораціоніст. Тепер замість nazi - banderite. Народний депутат України Олександра Устинова зазначила, що звернулася до українців з Кремнієвої долини, щоб вони допомогли вирішити проблему.
- Наша діаспора там неймовірна. Вже через кілька годин текст у всіх місцях був виправлений, - написала Устинова в Facebook.
Президент Сполучених Штатів Америки Дональд Трамп прокоментував останню масовану атаку Російської Федерації на Україну, під час якої загинули люди, передають Патріоти України. Американський лідер написав у своїй соціальній мережі Truth Social, що такий...
У Російській Федерації цинічно прокоментували комбінований масований обстріл Києва, внаслідок якого загинули восьмеро людей і постраждали понад 70, передають Патріоти України. Прес-секретар кремлівського правителя Путіна Дмитро Пєсков заявив, що "велик...