Стрімінговий сервіс Netflix виправив переклад до фільму Брат 2, інформують Патріоти України.
На субтитрах слово "бандерівець" було відображено як Ukrainian Nazi collaborator, що з англійської - український нацистський колабораціоніст. Тепер замість nazi - banderite. Народний депутат України Олександра Устинова зазначила, що звернулася до українців з Кремнієвої долини, щоб вони допомогли вирішити проблему.
- Наша діаспора там неймовірна. Вже через кілька годин текст у всіх місцях був виправлений, - написала Устинова в Facebook.
Служба безпеки України заявила про затримання агента Федеральної служби безпеки РФ (ФСБ) на Полтавщині, який збирав дані для нового масованого ракетного удару по Миргороду. Про це СБУ повідомила 9 жовтня у своєму Telegram, передають Патріоти України. З...
Росіяни перебили лінії електропостачання ЗАЕС у тимчасово окупованому Енергодарі Запорізької області з двох сторін під час захоплення станції. Про це повідомив президент України Володимир Зеленський під час зустрічі з журналістами 8 жовтня, передає Інт...