
Стрімінговий сервіс Netflix виправив переклад до фільму Брат 2, інформують Патріоти України.
На субтитрах слово "бандерівець" було відображено як Ukrainian Nazi collaborator, що з англійської - український нацистський колабораціоніст. Тепер замість nazi - banderite. Народний депутат України Олександра Устинова зазначила, що звернулася до українців з Кремнієвої долини, щоб вони допомогли вирішити проблему.
- Наша діаспора там неймовірна. Вже через кілька годин текст у всіх місцях був виправлений, - написала Устинова в Facebook.
Інтрига з "білоруським фронтом" луснула. Мінськ продемонстрував ознаки розколу всередині союзної держави окупантів, намагаючись дистанціюватися від програшної кремлівської авантюри. Білоруське керівництво публічно відмовилося приносити власних громадян...
У центральній частині Покровська українські військові завдали авіаудару по об’єкту, який російські окупанти використовували для запуску безпілотників «Молнія» та авіарозвідки. Про це повідомив 7 корпус швидкого реагування Десантно-штурмових військ Збро...