
Стрімінговий сервіс Netflix виправив переклад до фільму Брат 2, інформують Патріоти України.
На субтитрах слово "бандерівець" було відображено як Ukrainian Nazi collaborator, що з англійської - український нацистський колабораціоніст. Тепер замість nazi - banderite. Народний депутат України Олександра Устинова зазначила, що звернулася до українців з Кремнієвої долини, щоб вони допомогли вирішити проблему.
- Наша діаспора там неймовірна. Вже через кілька годин текст у всіх місцях був виправлений, - написала Устинова в Facebook.
Все частіше поширюються різні чутки про те, що російський диктатор Володимир Путін нарешті виявився вразливим. Його соратників заарештовують, високопоставлені чиновники зникають, а нова хвиля репресій у російському інтернеті свідчить про нервозність на...
Олександрівський напрямок залишається одним із найгарячіших на фронті, де російські війська продовжують інтенсивні штурмові дії. Водночас ЗСУ застосовують тактику активної оборони та мають певні успіхи. Про це повідомив головнокомандувач ЗСУ Олександр ...