Стрімінговий сервіс Netflix виправив переклад до фільму Брат 2, інформують Патріоти України.
На субтитрах слово "бандерівець" було відображено як Ukrainian Nazi collaborator, що з англійської - український нацистський колабораціоніст. Тепер замість nazi - banderite. Народний депутат України Олександра Устинова зазначила, що звернулася до українців з Кремнієвої долини, щоб вони допомогли вирішити проблему.
- Наша діаспора там неймовірна. Вже через кілька годин текст у всіх місцях був виправлений, - написала Устинова в Facebook.
За даними Інституту вивчення війни, російські окупанти відправляють погано навчених новобранців у піхотні штурми, попри високі втрати, щоб РФ мала кращу позицію на потенційних переговорах з Україною та США, передають Патріоти України. "Повідомляється, ...
На Оріхівському напрямку противник намагається просуватись малими штурмовими групами, однак їх зупиняють і наші дронарі, і артилеристи. Через влучність гармашів горять і склади, і пункти БПЛА, і техніка. Ворог полює на наші машини постійно по кілька ра...