Більше не колаборанти Гітлера: Netflix вибачився і виправив переклад про бандерівців у фільмі "Брат 2"

Стрімінговий сервіс Netflix виправив переклад до фільму Брат 2, інформують Патріоти України.

На субтитрах слово "бандерівець" було відображено як Ukrainian Nazi collaborator, що з англійської - український нацистський колабораціоніст. Тепер замість nazi - banderite. Народний депутат України Олександра Устинова зазначила, що звернулася до українців з Кремнієвої долини, щоб вони допомогли вирішити проблему.

- Наша діаспора там неймовірна. Вже через кілька годин текст у всіх місцях був виправлений, - написала Устинова в Facebook.

Несподіваний поворот: Основні перемовники від США пропустять наступний раунд переговорів в Абу-Дабі

середа, 28 січень 2026, 22:52

Спецпосланці Білого дому Стів Віткофф і Джаред Кушнер не братимуть участі в наступному раунді перемовин між Україною та Росією, який запланований на 1 лютого в Абу-Дабі. Про це заявив державний секретар США Марко Рубіо під час слухань у комітеті Сенату...

Кількість жертв більша, ніж вважали: Прокуратура зробила заяву щодо фрагментів тіл, виявлених на місці удару РФ по поїзду

середа, 28 січень 2026, 22:40

Фрагменти тіл, які виявили на місці удару російських БПЛА по пасажирському потягу "Барвінкове – Харків – Чоп" у Харківській області, належать шести людям. Про це ввечері 28 січня повідомили в Telegram прокуратури області, передають Патріоти України. Ра...