У радянську епоху багато українських слів зазнали примусової русифікації. Це стало причиною заміни традиційних українських слів на так звані "більш прийнятні" російські. Нині мало хто знає, що означають слова обрус, заточина, горбовина, партика, передають Патріоти України.
Слово "ікра" також не є українським. Відомий блогер та популяризатор української мови Андрій Шимановський розповів про цікаві автентичні назви страв.
Хоч ікру й можна зустріти в Академічному тлумачному словнику, мовознавці наголошують на наявність у лексиконі ще одного слова, про яке мало хто знає.
Риб’ячу ікру, солену зі спеціями, здавна називали кав’яром. Це слово можна навіть зустріти в легендарній "Енеїді" Котляревського – твору, з якого почалося становлення нової української літератури:
"І зараз попросив до столу
Латин Енеєвих бояр.
Пили горілку до ізволу
і їли бублики, кав'яр".
Звісно, це слово не має жодного стосунку до кави та прийшло у європейські мови з латини – caviar. Англійською, французькою та іспанською кав’яр буде caviar, німецькою – kaviar, італійською – caviale, польською – kawior, чеською – kaviár.
У той час як у частини українців можуть зменшитися пенсії, українські пенсіонери можуть суттєво збільшити розмір своїх майбутніх виплат - але лише за умови, що не пропустять 90-денний термін для подання заяви до Пенсійного фонду України після досягненн...
Офіційна дата заснування Ватиканської бібліотеки — 1475 рік, час правління Папи Сікста IV. Однак, її фонди набагато старіші, оскільки збір книг та створення архівів розпочалося ще раніше, вірогідно не пізніше IV ст. н.е. Бібліотека Ватикану називають н...