Іспанські журналісти осоромились у спробах правильно написати прізвища гравців збірної України, повідомляють Патріоти України.
Називаючи орієнтовний склад команди Андрія Шевченка на матч проти іспанців, видання Marca спотворило прізвища наших футболістів. У старті господарів з'явилися невідомі гравці Караве та Циніков. Так іспанці переклали прізвища Караваєва та Циганкова. На тлі таких фейлів Шарапенко та Кобаленко замість Шапаренка та Коваленка виглядає ще більш-менш пристойно.
У запасі також не все гаразд. Михайличенка та Макаренка переклали, як Микайліченхо та Мараменко. В заявці також присутній травмований Коноплянка. Прізвище цього гравця іспанські журналісти добре знають, бо він виступав у Іспанії.
Робітник Харківського транспортного заводу виграв позов проти двох своїх колег: шліфувальниці та комірниці. Вони ображали позивача, називали його "бабою, а не мужиком", казали, що він "смердить". Через це робітник заводу вимагав стягнути з них 80 тис. ...
У тимчасово окупованому Криму до Дня державного прапора України з'явилися проукраїнські мурали й гасла в межах проєкту муралів "Стінописи опору". Про це в Telegram повідомили сили спеціальних операцій (ССО) Збройних сил України, передають Патріоти Укра...