Іспанські журналісти осоромились у спробах правильно написати прізвища гравців збірної України, повідомляють Патріоти України.
Називаючи орієнтовний склад команди Андрія Шевченка на матч проти іспанців, видання Marca спотворило прізвища наших футболістів. У старті господарів з'явилися невідомі гравці Караве та Циніков. Так іспанці переклали прізвища Караваєва та Циганкова. На тлі таких фейлів Шарапенко та Кобаленко замість Шапаренка та Коваленка виглядає ще більш-менш пристойно.
У запасі також не все гаразд. Михайличенка та Макаренка переклали, як Микайліченхо та Мараменко. В заявці також присутній травмований Коноплянка. Прізвище цього гравця іспанські журналісти добре знають, бо він виступав у Іспанії.
З 1 квітня в Україні ФОПи (фізичні особи-підприємці) більше не зможуть отримувати післяплату готівкою через "Нову пошту" – усі розрахунки будуть лише безготівковими. Для підприємців це означає необхідність мати офіційний банківський рахунок і дотримува...
Туристи у Буковелі стали свідками того, як чоловік побив палицею коня, який возив колоди. Зоозахисники написали заяву у поліцію, і правоохоронці вже знайшли винуватця.. Про це повідомляє поліція Івано-Франківської області, передають Патріоти України. Р...