
Іспанські журналісти осоромились у спробах правильно написати прізвища гравців збірної України, повідомляють Патріоти України.
Називаючи орієнтовний склад команди Андрія Шевченка на матч проти іспанців, видання Marca спотворило прізвища наших футболістів. У старті господарів з'явилися невідомі гравці Караве та Циніков. Так іспанці переклали прізвища Караваєва та Циганкова. На тлі таких фейлів Шарапенко та Кобаленко замість Шапаренка та Коваленка виглядає ще більш-менш пристойно.
У запасі також не все гаразд. Михайличенка та Макаренка переклали, як Микайліченхо та Мараменко. В заявці також присутній травмований Коноплянка. Прізвище цього гравця іспанські журналісти добре знають, бо він виступав у Іспанії.

В Україні частина пенсіонерів має право на різні види доплат і надбавок до пенсії, однак значна кількість громадян не користується цими можливостями через брак інформації. Частина виплат призначається автоматично, тоді як для інших необхідно звертатися...
. У Верховній Раді України зареєстровано проєкт Постанови про Духовний гімн України, який пропонується виконувати після Державного гімну України. Текст відповідного проєкту постанови №15383 авторства, зокрема, голови ВР Руслана Стефанчука, його першог...