мий український мовознавець Олександр Авраменко розповів про правильний український варіант сталого виразу "кидатися в очі", передають Патріоти України.
У своєму черговому мовному уроці він торкнувся теми стійких словосполучень – фразеологізмів та навів значення деяких із них. Так, "ховати голову в пісок" означає тікати від небезпеки, а "ловити ґав" означає бути неуважним або ж нічого не робити.
А от про яскраву річ, яка одразу привертає увагу, сказати "кидатися в очі" - не можна. "Казати "Її яскрава спідниця відразу кинулася мені в очі – це неправильно. Кидається в очі лише люте кошеня, і може між іншим їх видряпати", - пожартував мовознавець.
Він зазначив, що правильним варіантом тут буде вираз "впадати в око" або "впадати у вічі", тож треба говорити: Її яскрава спідниця відразу впала мені в око.
Українська акторка Ольга Комановська під час виступу на сцені Івано-Франківського драматичного театру перервала репліки своєї героїні й звернулася до глядачів. Відео цього моменту вона поширила в Instagram 15 вересня, передають Патріоти України. Просто...
"Знаєте, що цікаво в дискурсі про Пугачову? Безвідносно, як хто до неї ставиться, слухає або не слухає пісні, вважає голосом "хороших руських" чи "мʼякою силою" проти війни", - про це у Фейсбуці пише політтехнолог Олег Постернак, передають Патріоти Укр...