
мий український мовознавець Олександр Авраменко розповів про правильний український варіант сталого виразу "кидатися в очі", передають Патріоти України.
У своєму черговому мовному уроці він торкнувся теми стійких словосполучень – фразеологізмів та навів значення деяких із них. Так, "ховати голову в пісок" означає тікати від небезпеки, а "ловити ґав" означає бути неуважним або ж нічого не робити.
А от про яскраву річ, яка одразу привертає увагу, сказати "кидатися в очі" - не можна. "Казати "Її яскрава спідниця відразу кинулася мені в очі – це неправильно. Кидається в очі лише люте кошеня, і може між іншим їх видряпати", - пожартував мовознавець.
Він зазначив, що правильним варіантом тут буде вираз "впадати в око" або "впадати у вічі", тож треба говорити: Її яскрава спідниця відразу впала мені в око.
Українці, які тривалий час працювали за кордоном, сьогодні часто цікавляться, чи можна врахувати цей стаж під час оформлення пенсії вдома. Ці закордонні роки дійсно допоможуть швидше отримати право на заслужений відпочинок, проте саму суму виплат від П...
Ультраправа партія AfD представила радикальний план уряду напередодні вересневих регіональних виборів у Німеччині. В плані йдеться про позбавлення українців отримувати статус біженців, депортацію мігрантів, закупівля російського газу та шкільний обмін ...