
мий український мовознавець Олександр Авраменко розповів про правильний український варіант сталого виразу "кидатися в очі", передають Патріоти України.
У своєму черговому мовному уроці він торкнувся теми стійких словосполучень – фразеологізмів та навів значення деяких із них. Так, "ховати голову в пісок" означає тікати від небезпеки, а "ловити ґав" означає бути неуважним або ж нічого не робити.
А от про яскраву річ, яка одразу привертає увагу, сказати "кидатися в очі" - не можна. "Казати "Її яскрава спідниця відразу кинулася мені в очі – це неправильно. Кидається в очі лише люте кошеня, і може між іншим їх видряпати", - пожартував мовознавець.
Він зазначив, що правильним варіантом тут буде вираз "впадати в око" або "впадати у вічі", тож треба говорити: Її яскрава спідниця відразу впала мені в око.
Слово «плесо» часто можна зустріти в українських піснях і художній літературі, однак у повсякденному мовленні воно використовується значно рідше, передають Патріоти України. Насправді «плесо» означає широку, відносно глибоку та спокійну ділянку річки а...
Європейська комісія заявляє, що надання Сербією громадянства громадянам Росії, зокрема тим, хто перебуває під санкціями ЄС, може створювати потенційні ризики для безпеки Євросоюзу. На цьому наголосив речник Європейської комісії з питань розширення Гійо...