
мий український мовознавець Олександр Авраменко розповів про правильний український варіант сталого виразу "кидатися в очі", передають Патріоти України.
У своєму черговому мовному уроці він торкнувся теми стійких словосполучень – фразеологізмів та навів значення деяких із них. Так, "ховати голову в пісок" означає тікати від небезпеки, а "ловити ґав" означає бути неуважним або ж нічого не робити.
А от про яскраву річ, яка одразу привертає увагу, сказати "кидатися в очі" - не можна. "Казати "Її яскрава спідниця відразу кинулася мені в очі – це неправильно. Кидається в очі лише люте кошеня, і може між іншим їх видряпати", - пожартував мовознавець.
Він зазначив, що правильним варіантом тут буде вираз "впадати в око" або "впадати у вічі", тож треба говорити: Її яскрава спідниця відразу впала мені в око.
Крім тигрів і левів, існує ряд видів котячих дрібніших, яких побачити не так просто. Наприклад, барханна кішка, яка набагато дрібніша, ніж може здатися на перший погляд, передають Патріоти України. Як пише Iflscience, барханна кішка - досить маленька т...
Взимку автомобіль справді може пробачити вам брудні килимки чи тижневий шар пилу на кузові, але відмова їхати через примерзлі колодки - це вже критична ситуація, яка зазвичай трапляється в найбільш непідходящий момент, передають Патріоти України. Все б...