
мий український мовознавець Олександр Авраменко розповів про правильний український варіант сталого виразу "кидатися в очі", передають Патріоти України.
У своєму черговому мовному уроці він торкнувся теми стійких словосполучень – фразеологізмів та навів значення деяких із них. Так, "ховати голову в пісок" означає тікати від небезпеки, а "ловити ґав" означає бути неуважним або ж нічого не робити.
А от про яскраву річ, яка одразу привертає увагу, сказати "кидатися в очі" - не можна. "Казати "Її яскрава спідниця відразу кинулася мені в очі – це неправильно. Кидається в очі лише люте кошеня, і може між іншим їх видряпати", - пожартував мовознавець.
Він зазначив, що правильним варіантом тут буде вираз "впадати в око" або "впадати у вічі", тож треба говорити: Її яскрава спідниця відразу впала мені в око.
Міністерство охорони здоров’я анулює бронювання частині медичних працівників на запит Міністерства оборони. Після погодження окремих фахівців можуть залучати до служби у Збройних силах України та інших структурах. Про це під час години запитань до уряд...
У Данії знайшли мертвого горбатого кита, який, імовірно, може бути тим самим Тіммі, якого кілька тижнів намагалися врятувати на узбережжі Балтійського моря в Німеччині. Про це у п'ятницю, 15 травня, повідомляє міжнародне інформаційне агентство Reuters ...