
мий український мовознавець Олександр Авраменко розповів про правильний український варіант сталого виразу "кидатися в очі", передають Патріоти України.
У своєму черговому мовному уроці він торкнувся теми стійких словосполучень – фразеологізмів та навів значення деяких із них. Так, "ховати голову в пісок" означає тікати від небезпеки, а "ловити ґав" означає бути неуважним або ж нічого не робити.
А от про яскраву річ, яка одразу привертає увагу, сказати "кидатися в очі" - не можна. "Казати "Її яскрава спідниця відразу кинулася мені в очі – це неправильно. Кидається в очі лише люте кошеня, і може між іншим їх видряпати", - пожартував мовознавець.
Він зазначив, що правильним варіантом тут буде вираз "впадати в око" або "впадати у вічі", тож треба говорити: Її яскрава спідниця відразу впала мені в око.
Військово-повітряні сили Фінляндії розпочали службове розслідування після того, як траєкторія навчальних польотів курсантів стала схожою на чоловічі статеві органи. Про це 20 квітня повідомила Yle, передають Патріоти України. Першим на це звернула уваг...
У неділю, 19 квітня, в американському Лас-Вегасі командир пасажирського літака знепритомнів просто під час зльоту, бо йому на голову раптово впав важкий монітор. Через серйозну травму колеги другий пілот оперативно взяв керування на себе та екстрено по...