
мий український мовознавець Олександр Авраменко розповів про правильний український варіант сталого виразу "кидатися в очі", передають Патріоти України.
У своєму черговому мовному уроці він торкнувся теми стійких словосполучень – фразеологізмів та навів значення деяких із них. Так, "ховати голову в пісок" означає тікати від небезпеки, а "ловити ґав" означає бути неуважним або ж нічого не робити.
А от про яскраву річ, яка одразу привертає увагу, сказати "кидатися в очі" - не можна. "Казати "Її яскрава спідниця відразу кинулася мені в очі – це неправильно. Кидається в очі лише люте кошеня, і може між іншим їх видряпати", - пожартував мовознавець.
Він зазначив, що правильним варіантом тут буде вираз "впадати в око" або "впадати у вічі", тож треба говорити: Її яскрава спідниця відразу впала мені в око.
Яка «несподіванка». Олександра Корнієнка обрано головою партії «Слуга народа». Перед новоспеченим головним «слугою» стоїть нетривіальне завдання. Зеленський нещодавно «дав доручення» ВРаді розробити законопроект про вибори в умовах воєнного стану. Про ...
У 2026 році держбюджет передбачає видатки на індексацію пенсій, проте система перерахунку залишається складною та непрозорою. Через це пенсіонери ризикують недоотримати значну частину своїх виплат, передають Патріоти України. Очільник Комітету Верховно...