Російськомовний турист у Португалії ледве не потрапив за ґрати через помилку перекладу. Чоловік у кафе попросив принести йому гранатовий сік, натомість офіціанти сприйняли це як погрозу вибухівкою. Про це пише португальська газета Correio da Manha, передають Патріоти України.
36-річний російськомовний турист з Азербайджану переклав слово «гранат» через застосунок на телефоні, а потім написав речення португальською, щоб персонал ресторану міг зрозуміти його замовлення.
А втім, сталося навпаки: офіціант сприйняв неточно перекладену записку як погрозу і, злякавшись, що у клієнта є з собою граната, викликав поліцію.
Так, відвідувач закладу опинився в наручниках і оточений озброєними правоохоронцями. Чоловіка доставили до найближчого відділку поліції для допиту та обшукали його готельний номер. Як з’ясувалося, жодної зброї він не мав.
Лісабонська поліція також провела пошук у своїх базах даних і звернулася до джерел з антитерористичного координаційного підрозділу Португалії, але нічого не знайшла.
Ще одного викладача Київського національного університету театру, кіно і телебачення імені Івана Карпенка-Карого звинуватили у домаганні студентів, інформують Патріоти України. Йдеться про доцента ІІ кафедри акторського мистецтва та режисури драми КНУТ...
У Туреччині чоловіка відмовили від 232 спроби самогубства, запропонувавши йому шаурму. Про це 29 січня повідомило медіа Haber Mynet, передають Патріоти України. Уродженець Греції Хасан І, який вже 231 раз намагався покінчити життя самогубством, під різ...