Українське видавництво "Абрикос", що розташоване у Дніпрі, знищить тираж дитячої книги, тому що її авторка веде свої сторінки в соцмережах російською мовою, повідомляють Патріоти України.
Як зазначили у пресслужбі видавництва в Instagram, йдеться про книгу "Будиночок мрії" української письменниці Юліанни Караман. Вона зараз мешкає у Шотландії. Спочатку книга була написана російською, після чого її переклали українською
Користувачі мережі обурилися тим, що авторка веде свої сторінки в соцмережах російською мовою, а також репостнула відео, яким книгу читає росіянка. "Абрикос" визнає, що у видавництві "не звернули належної уваги на публічну діяльність автора, зокрема на мову її комунікацій у соцмережах, а також реакції, які ці пости викликали".
"Ми щиро дякуємо кожному, хто звернув нашу увагу на цю ситуацію. Для нас це — привід ще раз підтвердити нашу позицію: українська книга, українська мова й українські автори — в основі всього, що ми робимо", - додали у видавницві.
Зазначимо, що коментатори під публікацією розділилися у думках щодо ситуації. Одні називають дії "Абрикоса" "правильною політичною позицією", а інші - порівнюють із найгіршими практиками "совка" і бачать у них потурання російській пропаганді.
У коментарі "Суспільному" авторка Юліанна Караман заявила, що поставилась до рішення видавництва "Абрикос" припинити співпрацю з розумінням. Вона зазначила, що кожен може мати можливість переглянути стратегію в непрості часи. Письменниця зазначила: "Звісно, як автор, я засмутилася: у цю книгу було вкладено багато тепла, сенсу, і вона була перекладена українською мовою саме з великою повагою до читача. Та попри це я вдячна за вже реалізовану співпрацю".
Караман додала, що буде продовжувати писати й перекладати. За словами письменниці, вона веде свій особистий блог українською, російською та англійською, позаяк фіксує свої думки такими, які вони є. Проте офіційні сторінки інтернет-магазину й книжкового блогу веде лише державною мовою.
"Коли я працювала на телебаченні Луганщини, то вела ефіри українською. У 2014 році мені довелося виїхати через цькування й погрози — саме за мою проукраїнську позицію. Я вірю, що сьогодні нам, українцям, як ніколи важливо зберігати єдність і підтримку одне одного — замість того щоб шукати зраду там, де її немає. Сила в єдності. Луганщина — це Україна. І митці звідси, навіть якщо перекладають свою творчість, а не пишуть одразу українською — українці не менш за інших", — додала вона.
Юліанна Караман — українська письменниця, авторка християнських книг, дружина пастора та мати трьох доньок. Народилася 23 квітня 1990 року на сході України. Закінчила Луганську державну академію культури і мистецтв за спеціальністю "кіно- та телемистецтво".
Її творчість охоплює художню прозу, дитячі казки та нон-фікшн на теми християнських цінностей, жіночності та сімейного житті. Юліанна також є головною редакторкою християнського жіночого журналу Grace Tender та засновницею бренду жіночого одягу, натхненного її книгами.
У сучасному світі соцмережі стали частиною нашого повсякденного життя. Ми щодня публікуємо фото та відео зі свого особистого простору. Але чи означає це, що інші можуть вільно зберігати, поширювати або використовувати ці матеріали без дозволу.Про те, ч...
Внаслідок автокатастрофи у Словенії у середу, 30 липня, загинуло п’ятеро людей — четверо з них, ймовірно є українцями. Про це повідомив словенський телеканал 24ur.com, передають Патріоти України. За попередніми даними, український водій мікроавтобуса, ...