Настоятель храма святой мученицы Татианы при Московском государственном университете им. М. В. Ломоносова Владимир Вигилянский заявил, что переиздание сказки А. С. Пушкина о балде в цензурированном виде, где поп заменен на купца, — это вклад в изучение и популяризацию наследия великого русского поэта.
Издание нового варианта «Сказки о попе и работнике его Балде» вышло в Армавире тиражом четыре тысячи экземпляров. Автор идеи переиздания — священник городского Свято-Троицкого собора отец Павел.
При жизни Пушкина сказка не печаталась, а после его смерти права на издание перешли Василию Жуковскому. Для издания он заменил попа на купца: по одной версии, это было сделано из религиозных соображений, по другой — из-за церковной цензуры. Оригинальный вариант сказки вышел в 1917 году и печатался в таком виде до наших дней.
Отец Павел назвал цензурированное переиздание восстановлением исторической справедливости, а армавирские священники считают, что Пушкин был верующим человеком и высмеивать церковь не мог.
До другої річниці з дня смерті української співачки Ніни Матвієнко український журналіст Слава Дьомін презентував у YouTubе великий випуск з інтерв'ю друзів і рідних артистки. Її вдівець, український музеєзнавець і художник Петро Гончар поділився подро...
Троє депутатів земельного парламенту Саксонії-Ангальт від Альтернативи для Німеччини (АдН) прийшли на святкування нагоди дня народження російського диктатора Володимира Путіна в посольстві Росії в Берліні. Про це повідомило видання MDR у середу, 8 жовт...