
Настоятель храма святой мученицы Татианы при Московском государственном университете им. М. В. Ломоносова Владимир Вигилянский заявил, что переиздание сказки А. С. Пушкина о балде в цензурированном виде, где поп заменен на купца, — это вклад в изучение и популяризацию наследия великого русского поэта.
Издание нового варианта «Сказки о попе и работнике его Балде» вышло в Армавире тиражом четыре тысячи экземпляров. Автор идеи переиздания — священник городского Свято-Троицкого собора отец Павел.
При жизни Пушкина сказка не печаталась, а после его смерти права на издание перешли Василию Жуковскому. Для издания он заменил попа на купца: по одной версии, это было сделано из религиозных соображений, по другой — из-за церковной цензуры. Оригинальный вариант сказки вышел в 1917 году и печатался в таком виде до наших дней.
Отец Павел назвал цензурированное переиздание восстановлением исторической справедливости, а армавирские священники считают, что Пушкин был верующим человеком и высмеивать церковь не мог.
Які епохи, такі і дати. . 5 січня 2019 було підписано Томос про автокефалію Української Церкви. . А 5 січня 2020 року уже інший президент, Зеленський, відлетів в Оман. Коли це стало відомо журналістам, почали розповідати казочку про "офіційний візит,...
Питання захисту критичної інфраструктури від терористичних ударів російських окупаційних військ гостро стоїть і через майже чотири роки повномасштабної війни. Обговорюються різні методи захисту, які зі змінним успіхом застосовувалися за цей час, але як...