
Настоятель храма святой мученицы Татианы при Московском государственном университете им. М. В. Ломоносова Владимир Вигилянский заявил, что переиздание сказки А. С. Пушкина о балде в цензурированном виде, где поп заменен на купца, — это вклад в изучение и популяризацию наследия великого русского поэта.
Издание нового варианта «Сказки о попе и работнике его Балде» вышло в Армавире тиражом четыре тысячи экземпляров. Автор идеи переиздания — священник городского Свято-Троицкого собора отец Павел.
При жизни Пушкина сказка не печаталась, а после его смерти права на издание перешли Василию Жуковскому. Для издания он заменил попа на купца: по одной версии, это было сделано из религиозных соображений, по другой — из-за церковной цензуры. Оригинальный вариант сказки вышел в 1917 году и печатался в таком виде до наших дней.
Отец Павел назвал цензурированное переиздание восстановлением исторической справедливости, а армавирские священники считают, что Пушкин был верующим человеком и высмеивать церковь не мог.
"Хто не бачив серіал "Бункер мільярдерів", подивіться. Щоб зрозуміти, як легко можна обвести навкруги пальця не дурних і не бідних людей", - пише журналістка та письменниця Зоя Казанжи на своїй сторінці в соцмережі "Фейсбук", передають Патріоти України...
Зараз створено такий фон навколо України і за рахунок корупційних скандалів, і через ситуацію на фронті, коли точно не варто говорити про перемовини. Таку думку висловив народний депутат, секретар парламентського комітету з питань національної безпеки,...