
В мережі обурені віршем в дитячій книжці, який називається "Якби я був дівчинкою". Цікаво, що поезію переклали з російської мови на українську, її автором є Едуард Успенський. Про це на своїй сторінці в Facebook повідомила Богдана Стельмах, зазначають Патріоти України.
Вона також опублікувала фотографію уривка з книжки для третього класу. "Наша дівоча компанія (сестричка, я і Маргаритка) в глибокому шоці .... "Основи здоров'я" в 3 класі. Про гендерно орієнтовану освіту нічого не чули", - написала Богдана.


Користувачі мережі обурені цим фактом і пишуть свої коментарі. "Що це за капець?" - здивувалася Ольга Коцюруба.
"Ну, капець цей "геніальний" вірш ще з російського перекладали!" - прокоментувала Юлія Ткачук.
"Хто ці підручники укладає?" - написала Юлія Євпак.
"Гаразд, якби не заголовок вірша, а так то норм. Гірше, що вчителі закривають на це очі", - прокоментував Назарій Стельмах.

"Ми продовжуємо працювати з нашими європейськими колегами з приводу збільшення величини імпорту електроенергії. Наразі це 2100 мВТ. Ми не можемо її використати через внутрішні обмеження енергосистеми. . Водночас на наступний місяць досягнуто домовлено...
Поїздка трамваєм №8 на Сихів для львів’янки закінчилася побиттям. За словами дівчини, група неповнолітніх поводилася агресивно, а після зауважень — напала на пасажирів. Про це повідомила постраждала Вікторія Воловенко на сторінці у фейсбуці, передають ...