
В мережі обурені віршем в дитячій книжці, який називається "Якби я був дівчинкою". Цікаво, що поезію переклали з російської мови на українську, її автором є Едуард Успенський. Про це на своїй сторінці в Facebook повідомила Богдана Стельмах, зазначають Патріоти України.
Вона також опублікувала фотографію уривка з книжки для третього класу. "Наша дівоча компанія (сестричка, я і Маргаритка) в глибокому шоці .... "Основи здоров'я" в 3 класі. Про гендерно орієнтовану освіту нічого не чули", - написала Богдана.


Користувачі мережі обурені цим фактом і пишуть свої коментарі. "Що це за капець?" - здивувалася Ольга Коцюруба.
"Ну, капець цей "геніальний" вірш ще з російського перекладали!" - прокоментувала Юлія Ткачук.
"Хто ці підручники укладає?" - написала Юлія Євпак.
"Гаразд, якби не заголовок вірша, а так то норм. Гірше, що вчителі закривають на це очі", - прокоментував Назарій Стельмах.

Військово-повітряні сили Фінляндії розпочали службове розслідування після того, як траєкторія навчальних польотів курсантів стала схожою на чоловічі статеві органи. Про це 20 квітня повідомила Yle, передають Патріоти України. Першим на це звернула уваг...
У неділю, 19 квітня, в американському Лас-Вегасі командир пасажирського літака знепритомнів просто під час зльоту, бо йому на голову раптово впав важкий монітор. Через серйозну травму колеги другий пілот оперативно взяв керування на себе та екстрено по...