
У компанії відзначили, що використовують Kiev, оскільки саме така офіційна транслітерація Міжнародної асоціації повітряного транспорту IATA.

"Оскільки офіційна транслітерація IATA – Kiev, ми використовуємо саме цей варіант, аби не плутати іншомовних пасажирів. Поки офіційна транслітерація IATA є Kiev, ми не використовуємо інших варіантів написання міста англійською.", - йдеться в повідомленні компанії.
Користувачі мережі активно коментують новий знімок, який посол України у Великій Британії, колишній головнокомандувач ЗСУ Валерій Залужний опублікував у своїх соцмережах без жодного підпису. Про це повідомляють Патріоти України з посиланням на допис по...
Круїзному лайнеру Astoria Grande з росіянами на борту 20 листопада не дозволили пришвартуватися в порту Стамбула (Туреччина). Про це повідомило російське агентство "Интерфакс" з посиланням на пресслужбу генерального агента із продажу Astoria Grande ТОВ...