
У компанії відзначили, що використовують Kiev, оскільки саме така офіційна транслітерація Міжнародної асоціації повітряного транспорту IATA.

"Оскільки офіційна транслітерація IATA – Kiev, ми використовуємо саме цей варіант, аби не плутати іншомовних пасажирів. Поки офіційна транслітерація IATA є Kiev, ми не використовуємо інших варіантів написання міста англійською.", - йдеться в повідомленні компанії.
У закладах освіти Києва фіксують серйозне зниження показників застосування української мови. Ситуацію з дотриманням мовного закону там називають «загрозливою». Про це заявив заступник керівника Секретаріату Уповноваженого із захисту державної мови Серг...
Президент України Володимир Зеленський нагородив орденом «За заслуги» ІІІ ступеня відомого режисера, телеведучого та блогера Антона Птушкіна. Про це йдеться в указі глави держави «Про відзначення державними нагородами України з нагоди Всеукраїнського д...