
У компанії відзначили, що використовують Kiev, оскільки саме така офіційна транслітерація Міжнародної асоціації повітряного транспорту IATA.

"Оскільки офіційна транслітерація IATA – Kiev, ми використовуємо саме цей варіант, аби не плутати іншомовних пасажирів. Поки офіційна транслітерація IATA є Kiev, ми не використовуємо інших варіантів написання міста англійською.", - йдеться в повідомленні компанії.
Згідно з результатами нового дослідження, близькість із партнером може сприяти швидшому загоєнню ран. А ще подібного ефекту можна досягти, просто обмінюючись компліментами зі своєю другою половинкою. Дослідження опубліковано в журналі JAMA Psychiatry, ...
У результаті війни багато українців були змушені покинути рідні домівки і шукати орендоване житло у більш безпечних регіонах України. При цьому такі люди хочуть легалізуватися на новому місці перебування і отримати реєстрацію, щоб мати хоч мінімальні ...