Знаменитий український шансоньє Гарік Кричевський наробив галасу українськомовним перекладом свого хіта "Киевляночка". Пісня настільки сподобалася шанувальникам творчості музиканта, що вона навіть потрапила у топ на відеохостингу YouTube, зазначають Патріоти України.
Втім, українці були засмучені, коли почули, що Кричевський прибрав з тексту пісні "повію з Москви". Це словосполучення було присутнє у першочерговій версії "Кияночки", яку в соцмережі опублікував друг Кричевського, поет Євген Рибчинський.
Як пояснив шансоньє у коментарі ЗМІ, про "повію з Москви" йшлося у чорновому варіанті пісні. Але, врешті, артист не захотів, аби такі слова загалом були присутні в його композиції. "Женя опублікував першу версію тексту, в якому ця фраза була. Але я спочатку не хотів, щоб у тексті взагалі було слово "повія", а тим паче з Москви. "Повія" була у першому тексті. А це вже зовсім інша пісня із зовсім іншим посланням. І те, що співала 20-річна людина, різко має відрізнятися від того, що співає 60-річна. У цій "Кияночці" все інше – і аранжування, і послання, і співаю я інакше. Тому такі слова, як "повія", на мій погляд, у рядок не стають. Просто випадково так вийшло, що текст потрапив у Мережу. Зазвичай, коли триває робота над піснею, то люди чують кінцевий результат. А тут багато хто прочитав ще сирий і не готовий матеріал", - прокоментував Кричевський.
2 серпня за новим церковним календарем (15 серпня за старим) - перенесення в столицю Візантії з Єрусалима мощей апостола від сімдесяти Стефана, папи Римського. У народі день прозвали Степан Сіновал. За юліанським календарем відзначають день пам'яті про...
Полонений окупант на ім’я Добротворський Михайло зізнався, що радий був потрапити до рук ЗСУ на Курщині. Про це повідомляють Патріоти України з посиланням на відео Десантно-штурмових військ. Добротворський розповів, що його примусово мобілізували, приї...