
Фраза Don't push the horses жодним чином не стосується коней. Її значення "не поспішай". Про це боксер Олександр Усик заявив під час Київського міжнародного економічного форуму 16 жовтня, передають Патріоти України.
Під час розмови із журналістом спортсмен зазначив, що дітей треба виховувати власним прикладом, адже від віслюка кінь не народиться. "Don't push the horses. Це ж не про конячку? Це не поспішай? Правильно?" — спитав ведучий. "Так, don't rush the horses — it's for English people ("не підганяй коней — це для англійських людей, — Ред.)", — пояснив спортсмен.
Українські військові попри усі труднощі, постійну небезпеку та втому не припиняють жартувати й сміятися. В соцмережах одне за одним з'являються відео з танцями чи дотепними витівками захисників. Такий гумор під час війни важливий, адже він може врятува...
Рослини в оранжереях вдалося зберегти впродовж складної зими — в умовах обмежень і постійних ризиків, спричинених війною В експозиційних оранжереях можна побачити цвітіння азалії індійської (Rhododendron simsii) та камелії японської (Camellia japonica)...