Вчитель та мовознавець Олександр Авраменко у своєму експрес-уроці з української мови розповів, як ще декілька десятиліть тому Україна могла втрати назавжди деякі слова зі своєї мови, оскільки працювала радянська політика зближення мов.
"В епоху сталінської політики зближення мов з української мови наскільки могли викорінювали все, що відмінне від російської. Наприклад, перекладний словник російському слову "кофе" давав український відповідник "кофе". Добре, що хоча б не "кохве". І лише на останньому місці в словниковій статті тулився органічний для нашої мови варіант – кава. І таких прикладів зближення мов безліч!", - розповів Авраменко в ефірі "Сніданку з 1+1".
Так, мовознавець розповів про колоритне слово "дармовис". Чи відомо вам значення цього слова? Перевірте свою інтуїцію, обравши відповідь.
Дармовис – це:
Як зазначив Авраменко, це слово має одразу два значення. Дармовисом називають або підвіску, або бездіяльну людину.
"У слові дармовис проявляється наша українська ментальність. От як колись мислили: якщо предмет не дає нам ніякої користі, то він дарма висить – дармо вис. Тобто це просто прикраса", - розповів мовознавець.
Також він зауважив, що одним із відповідників дармовиса або підвіски є запозичене слово брелок.
"Зверніть увагу, у родовому відмінку (чого?) – не брелка, а брелока. У цьому слові "ок" не суфікс. От як в українських словах: садок – садка, лісок – ліска, але брелок – брелока. Буква "о" не випадає. Запам'ятайте це", - пояснив мовознавець.
Більшість пенсіонерів звикли до того, що отримувати більшу пенсію можуть лише після чергової індексації виплат. Водночас виплати можуть зрости в ще одному випадку, повідомили у Пенсійному фонді України, передають Патріоти України. Йдеться про людей, як...
Українська письменниця Катя Бльостка, яка живе у США, 25 квітня у Facebook розповіла історію про 17-річного росіянина на ім'я Курбан із Сан-Дієго, який після 18-річчя мріє повернутися до країни-агресора РФ, щоб піти на війну проти України, передають Па...