У 1933 році, коли в УРСР ухвалили новий український правопис, розпочався процес штучного зближення української та російської мов. Український мовознавець Святослав Караванський у своїй праці "Секрети української мови" 1994 року навів близько 140 прикладів перекручення та калічення питомих для нашої мови слів.
Окрім цього, радянська влада видозмінила в українському правописі вісім імен та 23 географічні назви на російський лад. "Українська ж мова зазнала з боку імперських структур брутального калічення та "інтернаціоналізації", – пише він у своїй роботі.
Зокрема, відоме всім сузір'я Великої ведмедиці до 30-х років мало назву "Великий віз". Звичні всім фрукти та овочі називалися садовиною та огородиною, відповідно. Питома українська форма "живе срібло" перетворилася на "ртуть".
Радянська влада змінила українські вакації на канікули, цинамон – корицею, а осідок – місцем перебування. Питома нашій мові "лямпа" стала "лампою", "дієйменник" став "інфінітивом", а "поземний" перетворився на "горизонтальний".
Своєю чергою українська радіостанція NRJ Ukraine на своїй сторінці в Instagram опублікувала серію візуальних робіт про зміни, яких зазнала наша мова під тиском радянщини.
У червні 2025 року підвищені виплати отримають ті пенсіонери, хто матиме право на вікову надбавку. Також у червні буде спрощено порядок отримання пенсій для ВПО, українців за кордоном і на ТОТ, передають Патріоти України. Вікова надбавка до пенсії. У ч...
Недосвідчені водії часто несвідомо допускають помилки, які поступово або навіть миттєво псують автомобіль. Деякі з них здаються дрібницями, але насправді можуть сильно вдарити по гаманцю й безпеці. Ось найпоширеніші помилки, які "вбивають" авто, переда...