Учасник гурту "ТНМК" Олег Михайлюта (Фагот) розкритикував Андрія Данилка, який заявив, що не перекладатиме пісні Вєрки Сердючки українською мовою, бо, на його думку, з цього "не вийде якісного матеріалу". Фагот вважає таку позицію проявом небажання змінюватися. Таку думку музикант висловив в інтерв’ю OBOZ. UA, передають Патріоти України.
За його словами, у відмові Данилка перекладати пісні бачить не стільки творчі причини, скільки особисту впертість. "Ой, та все можливо – треба лише захотіти, – впевнений Фагот. – Мені ніколи не подобалися ці відмовки: важко перекладати. Звісно, музика мови інша, але головне ж – бажання. А це просто небажання трансформуватися. Не знаю, можливо, він сприймає це як наступ на своє его. Але насправді нічого страшного не станеться. Данилко впирається. Але це навіть не він, це полтавський жлоб у ньому впирається.
Артист також згадав приклад Олі Полякової, яка колись скептично ставилася до співів українською, але згодом повністю перейшла на мову у своїй творчості: "Я пам’ятаю, у мене була суперечка з Поляковою, коли намагався переконати її в доцільності перекладу пісень українською, а вона обурювалась: "Я що, повинна все співати українською?" Це було давно. Кажу: "Ну нехай не все, але хоча б почни". А тепер дивлюсь на афіші – сто відсотків матеріалу українською мовою. Все переклала – молодець. Якби ще десять років тому почала, була б ще більшим молодцем".
Українська акторка Катерина Кузнєцова, яка нещодавно розкрила причину розриву з нареченим, шокувала, яку жахливу пропозицію отримувала від чоловіка російської пропагандистки Маргарити Симоньян, передають Патріоти України. Йдеться про скандального режис...
Ексдружина гумориста та військовослужбовця Віктора Розового, блогерка Ольга Мерзлікіна, вперше прокоментувала їхнє скандальне розлучення. Колишня коміка відповіла на закиди щодо нецільового використання коштів, зібраних на його реабілітацію після важко...