Учасник гурту "ТНМК" Олег Михайлюта (Фагот) розкритикував Андрія Данилка, який заявив, що не перекладатиме пісні Вєрки Сердючки українською мовою, бо, на його думку, з цього "не вийде якісного матеріалу". Фагот вважає таку позицію проявом небажання змінюватися. Таку думку музикант висловив в інтерв’ю OBOZ. UA, передають Патріоти України.
За його словами, у відмові Данилка перекладати пісні бачить не стільки творчі причини, скільки особисту впертість. "Ой, та все можливо – треба лише захотіти, – впевнений Фагот. – Мені ніколи не подобалися ці відмовки: важко перекладати. Звісно, музика мови інша, але головне ж – бажання. А це просто небажання трансформуватися. Не знаю, можливо, він сприймає це як наступ на своє его. Але насправді нічого страшного не станеться. Данилко впирається. Але це навіть не він, це полтавський жлоб у ньому впирається.
Артист також згадав приклад Олі Полякової, яка колись скептично ставилася до співів українською, але згодом повністю перейшла на мову у своїй творчості: "Я пам’ятаю, у мене була суперечка з Поляковою, коли намагався переконати її в доцільності перекладу пісень українською, а вона обурювалась: "Я що, повинна все співати українською?" Це було давно. Кажу: "Ну нехай не все, але хоча б почни". А тепер дивлюсь на афіші – сто відсотків матеріалу українською мовою. Все переклала – молодець. Якби ще десять років тому почала, була б ще більшим молодцем".
Учасник гурту "ТНМК" Олег Михайлюта (Фагот) розкритикував Андрія Данилка, який заявив, що не перекладатиме пісні Вєрки Сердючки українською мовою, бо, на його думку, з цього "не вийде якісного матеріалу". Фагот вважає таку позицію проявом небажання змі...
Український продюсер Ігор Кондратюк поділився, що за часів участі в інтелектуальній грі "Що? Де? Коли?" стикався із образами з боку інших учасників. Коли ведучий приїхав у Росію, аби пройти кастинг у проєкт, йому дорікнули тим, що він єдиний не з Москв...