
Журналіст Олексій Кириченко зробив еквіритмічний переклад пісні Джамали "1 944" і субтитри до пісні українською, кримськотатарською та англійською мовами. Переклад з кримськотатарської виконав Сеит-Яг'я Казаков з організації "Кримський дім", пишуть Патріоти України з посиланням на Нескучные новости.
"Багато людей, судячи з відгуків, не розуміють змісту пісні, а поширений переклад пісні в інтернеті несе критичні неточності. Тому зробив переклад сам", - пояснив Кириченко.
Відеозапис з субтитрами була опублікована на сторінці NOKS FISHES в Facebook.
“1944”
Чужинці заходять
До вашого дому
Всіх убивають, хоч кажете
Ми невинні
Невинні
Де розум ваш?
Людство плаче
Думаєте, що ви боги
Але ж усі смертні
Не тягніть з мене душу
Наші душі
Нема від молодості насолоди
Не дозволили тут жити
Нема від молодості насолоди
Не дозволили тут жити
Творити б майбутнє
Де люди є вільні
Жити й кохати
Найщасливіші часи
Наші часи
Де ваше серце?
Людство, підйом
Думаєте, що ви боги
Але ж усі смертні
Не тягніть з мене душу
Наші душі
Нема від молодості насолоди
Не дозволили тут жити
Нема від молодості насолоди
Men bu yerde yaşalmadım
Нема від молодості насолоди
Не дозволили тут жити
Нема від молодості насолоди
За вітчизною сумую.
У Салтівському районі Харкова правоохоронці повідомили про підозру 31-річному місцевому жителю в нападі на військовослужбовців територіального центру комплектування та соціальної підтримки. Про це 7 лютого в Telegram повідомила пресслужба Харківського ...
Американська співачка Мерая Кері виступила на церемонії відкриття зимових Олімпійських ігор 2026 року у п’ятницю, 6 лютого, виконавши італійську класику Volare разом зі своєю піснею Nothing Is Impossible, зазначають Патріоти України. . Артистка потіши...