Українська мова насичена фразеологізмами, які можуть влучно та колоритно описати будь-яку ситуацію та прикрасити розмову. Але, на жаль, і досі часто можна почути вживання російських виразів, наприклад, "волк в овечьей шкуре".
Наша мова має багато цікавих стійких висловів. Про це розповів відомий мовознавець та вчитель української мови Олександр Авраменко.
"Волк в овечьей шкуре" кажуть на лицемірів, тих, хто приховує погані наміри під маскою добродія.
Українські варіанти:
Мовознавець також навів приклади ще двох частовживаних російськомовних фразеологізмів, які мають влучні відповідники.
"Выйти сухим из воды" – так називають тих, хто уникнув покарання. Українською про таких персонажів кажуть: вислизнувся, як піскар із матні.
Зверніть увагу, що тут матня – це середня частина невода у вигляді вузького довгого мішка, куди потрапляє риба під час ловлення.
Російською кажуть "была не была", коли висловлюють готовність ризикнути, почати якусь складну справу. Українською правильно казати: або пан, або пропав.
Збагачуйте свій словниковий запас українськими фразеологізмами та використовуйте їх у мовленні.
Україна втратила місто Бахмут в тому числі через відсустність взаємодії між ротними, комбатами, комбригами і так далі, які не доповідали про втрачені позиції. Про це заявив снайпер, офіцер і бойовий командир ДПСУ Дмитро Полончак, передають Патріоти Укр...
Аналітик та авіаексперт Костянтин Криволап припускає, що учорашній удар по Києву був здійснений північнокорейською ракетою комплексу KN-15, передають Патріоти України. "Ми не змогли зафіксувати момент запуску. Чому? Скоріш за все, тому що все наше ППО,...