Українська мова насичена фразеологізмами, які можуть влучно та колоритно описати будь-яку ситуацію та прикрасити розмову. Але, на жаль, і досі часто можна почути вживання російських виразів, наприклад, "волк в овечьей шкуре".
Наша мова має багато цікавих стійких висловів. Про це розповів відомий мовознавець та вчитель української мови Олександр Авраменко.
"Волк в овечьей шкуре" кажуть на лицемірів, тих, хто приховує погані наміри під маскою добродія.
Українські варіанти:
Мовознавець також навів приклади ще двох частовживаних російськомовних фразеологізмів, які мають влучні відповідники.
"Выйти сухим из воды" – так називають тих, хто уникнув покарання. Українською про таких персонажів кажуть: вислизнувся, як піскар із матні.
Зверніть увагу, що тут матня – це середня частина невода у вигляді вузького довгого мішка, куди потрапляє риба під час ловлення.
Російською кажуть "была не была", коли висловлюють готовність ризикнути, почати якусь складну справу. Українською правильно казати: або пан, або пропав.
Збагачуйте свій словниковий запас українськими фразеологізмами та використовуйте їх у мовленні.
22 лютого в новому церковному календарі – день пам’яті мучеників Апамейських, Маврикія і 70 святих, нагадують Патріоти України. . ***. Святий Маврикій був воєначальником в Апамеї Сирійській. Тоді правив імператор Галерей і язичники донесли йому, що Ма...
Російський Таганрозький авіаційний науково-технічний комплекс імені Г. М. Берієва, що спеціалізується на виробництві унікальних літаків дальнього радіолокаційного виявлення А-50, А-100 та інших, оголосив про збитки за 2025 рік – понад 5 млрд рублів. Що...