"Я радий, що ти завітав до нас...": Перекладачка Орбана неправильно передала йому слова Путіна про Україну

Перекладачка прем'єр-міністра Угорщини Віктора Орбана під час його зустрічі з нелегітимним президентом країни-агресора Росії Володимиром Путіним у Москві 28 листопада неточно передавала Орбану заяви кремлівського лідера, зокрема щодо України. Про це написало угорське видання Telex, передають Патріоти України.

Журналісти звернули увагу, що перекладачка точно відтворила офіційні вітальну й завершальну частини зустрічі, натомість під час основної частини спілкування передала пряму мову своїми словами з відхиленням від оригінального тексту.

Слова Путіна "Ми добре усвідомлюємо, що в нашій історії були різні періоди, але нинішні відносини побудовані на найкращих їхніх аспектах і базуються на прагматизмі та практичному розвитку двосторонніх відносин" вона переклала як "Насправді вони [відносини] поступово рухаються вперед, попри складну ситуацію, яка виникає, і, попри це, ми підтримуємо нашу дружбу й стосунки".

Слова глави Кремля "Ми знаємо одне одного вже давно..." Орбану переклали як "Я радий, що ти завітав до нас...". А речення "Я знаю, що у своїй роботі ви насамперед пам'ятаєте про інтереси Угорщини й угорського народу" перекладачка процитувала: "Сподіваюся, що зараз ми обговоримо подальші можливості співпраці й рухатимемося далі".

Також Telex зазначило, що перекладачка Орбана у прямій мові Путіна уникла згадки про Україну. Коли Путін звернувся до угорця і сказав, що Росії знайома його "виважена думка щодо проблем, пов’язаних з Україною", вона переклала це як: "І я знаю, що міжнародна політика, звісно, має вплив і на вас".

Були й інші розбіжності сказаного й перекладеного, ідеться у статті. Після того як ЗМІ оприлюднили свої спостереження, ситуацію прокоментував комунікаційний директор керівної угорської партії "Фідес" Тамаш Менцер, написало Telex.

Менцер виправдав перекладачку, зазначивши, що вона погано чула Путіна, тому переклад був неточним. Він підкреслив, що "ця пані є найкращою перекладачкою з російської мови, незалежно від того, що вчора, можливо, у неї був не найкращий день й умови для неї могли бути не найоптимальнішими".

"Я запитав, що сталося. Мені сказали, що вона не дуже добре почула, що сказав російський президент. Можливо, як це буває з кожною людиною, у неї був не найкращий день", – пояснив комунікаційний директор "Фідес".

Інформація, котра опублікована на цій сторінці не має стосунку до редакції порталу patrioty.org.ua, всі права та відповідальність стосуються фізичних та юридичних осіб, котрі її оприлюднили.

Обшуки у водія Єрмака: Хто, що задумав

неділя, 11 січень 2026, 9:10

Політик та політичний аналітик Борислав Береза розмірковує, що відбувається за лаштунками обшуку у водія Єрмака, що вчинила НАБУ, зазначають Патріоти України. . "Друзі, мені здається, що за цим обшуком ховається намагання не дати Андрію "Алі-Бабі" Єрм...

Народні прикмети на 11 січня. Чому у Федосєєв день українці спрадавна особливо піклувалися про себе і ще більше про дітей

неділя, 11 січень 2026, 7:10

Православна церква України 11 січня за новим стилем вшановує пам'ять преподобного Феодосія Великого і святого Феодосія Антіохійського. За старим стилем 11 січня церква вшановує пам'ять 14 тисяч невинних немовлят, убитих у Віфлеємі царем Іродом. Ці заги...