"Перетворили "Дюймовочку" на "Мізиночку": Азаров впав у депресію через "нелюдську жорстокість" бандерівців

"Втікач Азаров обурився, що українські видавництва навіть Андерсена перекладають українською: не знайшов звичної йому "Дюймовочки", а тільки "Мізиночку", і впав в депресію через таку нелюдську жорстокість бандерівців!))", - пише політтехнолог Олексій Голобуцький на своїй сторінці у соцмережі "Фейсбук", передають Патріоти України, та продовжує:

"Кіля в екзилі забув, що Андерсен - не "выдающийся русский писатель", а цілком собі данець і писав данською. Тому всі, хто хотів читати його казки рідною, переклали їх: "Tommelise" в оригіналі ("завбільшки з великий палець") стає англійською "Thumbelina", німецькою "Däumelinchen", українською "Мізиночка" чи "Цалінка" (від "цаль"="дюйм")... Але Мікола Яновіч дожився: вже з казками сперечається. Маразм, він такий...".

Інформація, котра опублікована на цій сторінці не має стосунку до редакції порталу patrioty.org.ua, всі права та відповідальність стосуються фізичних та юридичних осіб, котрі її оприлюднили.

Хіти тижня. Перевзутись у повітрі: Арестович з'явився біля Зеленського невипадково

понеділок, 12 квітень 2021, 3:00

Дивлячись на зведену в абсолют етичну, ідеологічну та політичну "гнучкість" Арестовича, слід пам'ятати, що він – не оригінал, а лише тьмяне відображення світоглядного мейнстриму тої Європи, куди ми так щиро прагнемо. "В перший рік каденції чинного през...

Українську медсестру відзначили в Арґентині за посвяту в боротьбі з пандемією COVID-19

понеділок, 12 квітень 2021, 0:30

Серед більш ніж 75 учасників відзначили українську медсестру за боротьбу з пандемією у Аргентині. 9 березня відбувся віртуальний захід “Солідарні жінки”, організований Жіночим Підкомітетом Аргентинської Федерації Громад, спільно з Дирекцією Громадських...