"Перетворили "Дюймовочку" на "Мізиночку": Азаров впав у депресію через "нелюдську жорстокість" бандерівців

"Втікач Азаров обурився, що українські видавництва навіть Андерсена перекладають українською: не знайшов звичної йому "Дюймовочки", а тільки "Мізиночку", і впав в депресію через таку нелюдську жорстокість бандерівців!))", - пише політтехнолог Олексій Голобуцький на своїй сторінці у соцмережі "Фейсбук", передають Патріоти України, та продовжує:

"Кіля в екзилі забув, що Андерсен - не "выдающийся русский писатель", а цілком собі данець і писав данською. Тому всі, хто хотів читати його казки рідною, переклали їх: "Tommelise" в оригіналі ("завбільшки з великий палець") стає англійською "Thumbelina", німецькою "Däumelinchen", українською "Мізиночка" чи "Цалінка" (від "цаль"="дюйм")... Але Мікола Яновіч дожився: вже з казками сперечається. Маразм, він такий...".

Інформація, котра опублікована на цій сторінці не має стосунку до редакції порталу patrioty.org.ua, всі права та відповідальність стосуються фізичних та юридичних осіб, котрі її оприлюднили.

Народні прикмети на 17 грудня. Вдалий день для грошових справ та особливий для незаміжніх дівчат. Жіночі застороги

середа, 17 грудень 2025, 7:22

Християни східного обряду 17 грудня за новим стилем вшановує пам'ять старозавітного пророка Даниїла і трьох отроків Ананія, Азарія і Мисаїла. За старим стилем 17 грудня церква вшановувала пам'ять священномучениці Варвари Іліопольської. Наші предки в це...

"Зуд патужних менеджерів"

середа, 17 грудень 2025, 5:42

«Слуги» ще не зрозуміли, як будуть викручуватися з вилки між узятими зобовʼязаннями обкласти ФОПів ПДВ — і легко прогнозованими наслідками спроби зробити це на практиці. Картонками може не обмежитись. Але тут «Мінрозвитку» додало вогню (розвитку чого, ...