"Перетворили "Дюймовочку" на "Мізиночку": Азаров впав у депресію через "нелюдську жорстокість" бандерівців

"Втікач Азаров обурився, що українські видавництва навіть Андерсена перекладають українською: не знайшов звичної йому "Дюймовочки", а тільки "Мізиночку", і впав в депресію через таку нелюдську жорстокість бандерівців!))", - пише політтехнолог Олексій Голобуцький на своїй сторінці у соцмережі "Фейсбук", передають Патріоти України, та продовжує:

"Кіля в екзилі забув, що Андерсен - не "выдающийся русский писатель", а цілком собі данець і писав данською. Тому всі, хто хотів читати його казки рідною, переклали їх: "Tommelise" в оригіналі ("завбільшки з великий палець") стає англійською "Thumbelina", німецькою "Däumelinchen", українською "Мізиночка" чи "Цалінка" (від "цаль"="дюйм")... Але Мікола Яновіч дожився: вже з казками сперечається. Маразм, він такий...".

Інформація, котра опублікована на цій сторінці не має стосунку до редакції порталу patrioty.org.ua, всі права та відповідальність стосуються фізичних та юридичних осіб, котрі її оприлюднили.

Хто контролює Чорне море: Україна назавжди змінила правила війни, і це обернулося для російського ВМФ катастрофою, - Злий Одесит

вівторок, 10 лютий 2026, 8:39

Повномасштабне вторгнення Росії у 2022 році, здавалося б, мало повністю поставити хрест на можливостях України мати безпечний вихід у Чорне море. Наш флот (а точніше – флотилія) був позбавлений боєздатного стану в перші ж дні. Але в підсумку все виявил...

Як читати каталожні номери та не помилитися з вибором запчастин

вівторок, 10 лютий 2026, 7:30

Неправильно підібрані запчастини можуть зіпсувати ремонт та спричинити додаткові витрати коштів і часу. Навіть коли зовні деталь виглядає ідентично, помилка в одному символі каталожного номера може зробити її несумісною. Щоб уникати таких неприємностей...