
Апеляційний суд у Мілані долучив до матеріалів справи нацгвардійця Віталія Марківа новий переклад його розмови зі співкамерником. Про це написала в Facebook Ольга Токарюк, продюсер фільму про справу Марківа, передають Патріоти України.
“Інформація від моїх джерел у залі суду щодо перебігу третього апеляційного засідання в справі Марківа. Суд долучив до матеріалів справи експертизу розмови нацгвардійця зі своїм співкамерником, у якій, як стверджувало обвинувачення, Марків нібито сказав “ми завалили репортера”. Ця фраза була в тексті вироку і неодноразово тиражувалася італійськими медіа як доказ провини Марківа”, – написала вона.
Проте, зазначила Токарюк, новий переклад довів, що насправді Марків сказав таке: “У 2014 в Україні *завалили* (насправді міцніше слівце – авт.) репортера, а тепер вони мені це шиють”.
За її інформацією, після додавання перекладу прокурорка у своєму виступі повторювала ті ж тези, які озвучувало звинувачення в суді першої інстанції і які згодом знайшли відображення у вироку.
Білоруський диктатор Олександр Лукашенко заявив, що США запропонували йому укласти угоду з різних питань двосторонніх відносин. Про це повідомили провладні білоруські пабліки у п’ятницю, 20 березня, передають Патріоти України. Лукашенко розповів журнал...
Іран вчергове атакував Ізраїль балістичними ракетами. Уламки однієї з ракет впали в Єрусалимі, приблизно за 400 метрів від Стіни плачу та комплексу мечеті аль-Акса на Храмовій горі. Про це повідомляє Times of Israel, передають Патріоти України. Повідом...