
Апеляційний суд у Мілані долучив до матеріалів справи нацгвардійця Віталія Марківа новий переклад його розмови зі співкамерником. Про це написала в Facebook Ольга Токарюк, продюсер фільму про справу Марківа, передають Патріоти України.
“Інформація від моїх джерел у залі суду щодо перебігу третього апеляційного засідання в справі Марківа. Суд долучив до матеріалів справи експертизу розмови нацгвардійця зі своїм співкамерником, у якій, як стверджувало обвинувачення, Марків нібито сказав “ми завалили репортера”. Ця фраза була в тексті вироку і неодноразово тиражувалася італійськими медіа як доказ провини Марківа”, – написала вона.
Проте, зазначила Токарюк, новий переклад довів, що насправді Марків сказав таке: “У 2014 в Україні *завалили* (насправді міцніше слівце – авт.) репортера, а тепер вони мені це шиють”.
За її інформацією, після додавання перекладу прокурорка у своєму виступі повторювала ті ж тези, які озвучувало звинувачення в суді першої інстанції і які згодом знайшли відображення у вироку.
На півночі Харківської області загострилася ситуація в районі прикордонного селища Козача Лопань. Російські окупанти закріпилися в сусідньому селі Гранів і намагаються просунутися вглиб населеного пункту, передають Патріоти України. У разі просування в...
Бійці 37-ї бригади морської піхоти за допомогою НРК «Тор-800» змогли одночасно евакуювати з поля бою чотирьох поранених побратимів. Відео унікальної операції оприлюднили 28 червня Військово-Морські Сили ЗСУ, передають Патріоти України. Шлях до порятунк...