Апеляційний суд у Мілані долучив до матеріалів справи нацгвардійця Віталія Марківа новий переклад його розмови зі співкамерником. Про це написала в Facebook Ольга Токарюк, продюсер фільму про справу Марківа, передають Патріоти України.
“Інформація від моїх джерел у залі суду щодо перебігу третього апеляційного засідання в справі Марківа. Суд долучив до матеріалів справи експертизу розмови нацгвардійця зі своїм співкамерником, у якій, як стверджувало обвинувачення, Марків нібито сказав “ми завалили репортера”. Ця фраза була в тексті вироку і неодноразово тиражувалася італійськими медіа як доказ провини Марківа”, – написала вона.
Проте, зазначила Токарюк, новий переклад довів, що насправді Марків сказав таке: “У 2014 в Україні *завалили* (насправді міцніше слівце – авт.) репортера, а тепер вони мені це шиють”.
За її інформацією, після додавання перекладу прокурорка у своєму виступі повторювала ті ж тези, які озвучувало звинувачення в суді першої інстанції і які згодом знайшли відображення у вироку.
Сполучені Штати оголосили про завершення виробництва першого екземпляра нової керованої ядерної бомби B61−13, причому на рік раніше запланованого терміну, зазначають Патріоти України. Цей зразок став важливою віхою для американського ядерного арсеналу,...
Уранці 20 травня армія країни-агресора Росії обстріляла Корабельний район Херсона. Про це повідомив у Facebook голова обласної військової адміністрації Олександр Прокудін, передають Патріоти України. За його словами, снаряд влучив поряд із багатокварти...