Навколо коментаря прессекретарки президента України Юлії Мендель розгорілася суперечка про неправильність її фрази англійською мовою щодо "громадянської війни в Україні". Під постом прессекретаря посольства Великобританії в Україні Олексія Курки вона написала "NoCivilWar in Ukraine", але користувачі зазначили, що вона припустилася смислової помилки, повідомляють Патріоти України.
Так, колишній журналіст і екснардеп Сергій Висоцький пояснив, що ця фраза означає "ні – громадянській війні". Він припустив, що малося на увазі "не громадянська війна" (Not Civil War).
"Господи, Юля! No Civil War – це "ні – громадянській війні"! Якщо ви хотіли сказати "не громадянська війна" – то варто як мінімум написати Not Civil War!" – прокоментував він.
Інші користувачі стали іронізувати на цю тему. "It's just Ukrainian English" – написала Людмила Маркіз, нагадавши про фразу Мендель щодо "української російської мови".
Позицію Висоцького підтримали також і інші, однак деякі заступилися за прессекретарку. Вони зазначили, що її хештег можна трактувати як скорочення від "There is no civil war in Ukraine" – "в Україні немає громадянської війни". Також вони нагадали, що "NoCivilWar" активно використовували в США, але тоді його вживали в контексті недопущення громадянської війни в США.
Більшість громадян України готові підтримати припинення вогню лише за умови надання міжнародних гарантій безпеки. За даними опитування, таку позицію висловлюють 75% респондентів, передають Патріоти України. Дослідження було проведено соціологічною груп...
Міністр закордонних справ і торгівлі Угорщини Петер Сіярто детально виклав позицію Будапешта щодо блокування процесу вступу України до Європейського Союзу. Про це пише угорське видання Index, передають Патріоти України. Згідно з повідомленням, Сіярто з...