
Навколо коментаря прессекретарки президента України Юлії Мендель розгорілася суперечка про неправильність її фрази англійською мовою щодо "громадянської війни в Україні". Під постом прессекретаря посольства Великобританії в Україні Олексія Курки вона написала "NoCivilWar in Ukraine", але користувачі зазначили, що вона припустилася смислової помилки, повідомляють Патріоти України.

Так, колишній журналіст і екснардеп Сергій Висоцький пояснив, що ця фраза означає "ні – громадянській війні". Він припустив, що малося на увазі "не громадянська війна" (Not Civil War).

"Господи, Юля! No Civil War – це "ні – громадянській війні"! Якщо ви хотіли сказати "не громадянська війна" – то варто як мінімум написати Not Civil War!" – прокоментував він.
Інші користувачі стали іронізувати на цю тему. "It's just Ukrainian English" – написала Людмила Маркіз, нагадавши про фразу Мендель щодо "української російської мови".
Позицію Висоцького підтримали також і інші, однак деякі заступилися за прессекретарку. Вони зазначили, що її хештег можна трактувати як скорочення від "There is no civil war in Ukraine" – "в Україні немає громадянської війни". Також вони нагадали, що "NoCivilWar" активно використовували в США, але тоді його вживали в контексті недопущення громадянської війни в США.



Українські захисники уразили логістичні обєкти окупантів на території тимчасово окупованої Донеччини та Криму. Про це повідомили в Генштабі ЗСУ, передають Патріоти України. "Сили оборони України, з метою порушення забезпечення пально-мастильними матері...
США можуть завдати нових ударів по Ірану, якщо тамтешній режим продовжить вбивати учасників вуличних акцій протесту. Про це заявив президент Дональд Трамп в інтерв'ю Salem News Channel, передають Патріоти України. "У них справи йдуть дуже погано. І я д...