
Навколо коментаря прессекретарки президента України Юлії Мендель розгорілася суперечка про неправильність її фрази англійською мовою щодо "громадянської війни в Україні". Під постом прессекретаря посольства Великобританії в Україні Олексія Курки вона написала "NoCivilWar in Ukraine", але користувачі зазначили, що вона припустилася смислової помилки, повідомляють Патріоти України.

Так, колишній журналіст і екснардеп Сергій Висоцький пояснив, що ця фраза означає "ні – громадянській війні". Він припустив, що малося на увазі "не громадянська війна" (Not Civil War).

"Господи, Юля! No Civil War – це "ні – громадянській війні"! Якщо ви хотіли сказати "не громадянська війна" – то варто як мінімум написати Not Civil War!" – прокоментував він.
Інші користувачі стали іронізувати на цю тему. "It's just Ukrainian English" – написала Людмила Маркіз, нагадавши про фразу Мендель щодо "української російської мови".
Позицію Висоцького підтримали також і інші, однак деякі заступилися за прессекретарку. Вони зазначили, що її хештег можна трактувати як скорочення від "There is no civil war in Ukraine" – "в Україні немає громадянської війни". Також вони нагадали, що "NoCivilWar" активно використовували в США, але тоді його вживали в контексті недопущення громадянської війни в США.



Ескалація між США та Росією може закінчитись пропозицією Сі Цзіньпіна врегулювати глобальне питання ядерної безпеки. Таку думку в етері "Еспресо" висловив експерт Національного інституту стратегічних досліджень Олексій Їжак, передають Патріоти України....
Російські окупаційні війська намагалися інфільтруватися у північні околиці Покровська Донецької області. Про це 8 листопада у Facebook поінформувало угруповання військ ЗСУ "Схід", передають Патріоти України. Повідомляють, що всього на покровському напр...