Чотири прадавні українських слова, які викорінила радянська влада заради наближення солов'їної до мови "старшого брата"

За часів СРСР багато автентичних слів на території сучасної України замінили російськими аналогами, які зараз багато хто вважає їх українськими. Про деякі з них розповідає освітній канал «Солов’їну треба знати».

Ось деякі слова, які викреслювали з радянських словників української мови на хвилях русифікації:
«добір», — тепер це слово більшості знайоме як «комплект»;
«крамар», — тепер став «продавець», «торговець»;
слово «підсоння» повністю витіснило слово «клімат»;
«далебі», — так раніше говорили замість «чесне слово», «чесно кажучи».

Навіщо римляни клали цвяхи на померлих: моторошний сенс давнього ритуалу

субота, 28 березень 2026, 8:29

Під час археологічних досліджень поблизу стародавньої дороги Віа Остієнсе в Римі науковці натрапили на незвичну деталь у похованнях — на грудях деяких небіжчиків лежали залізні цвяхи. Спершу це могло здатися випадковістю, однак подальший аналіз показав...

Популярна фраза виявилася калькою: як правильно сказати «ком в горле»

субота, 28 березень 2026, 8:21

Багато людей знайомі з відчуттям, коли під час сильних емоцій ніби щось стискає горло і стає важко говорити. У розмовній мові це часто описують висловом «комок у горлі», однак мовознавці зазначають: такий варіант є мовною калькою і не вважається природ...