
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
Українське пенсійне законодавство передбачає надання громадянам на заслуженому відпочинку низки різноманітних доплат та надбавок до базової пенсії. Зокрема, відомо, хто може оформити щомісячну додаткову суму коштів у розмірі у 35% вже у 2026 році, пере...
У Києві вже заброньовано 491 житловий ваучер на прибдання житла у межах програми «єВідновлення», ще близько 300 – у Київській області. Про це йдеться у матеріалі «Главкома», передають Патріоти України. У Міністерстві розвитку громад та територій повідо...