
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
Українці з 1 липня платитимуть за електроенергію за поточним тарифом. Він складає 4,32 грн за 1 кВт*год. Тобто, підвищення розцінок не відбудеться. Про це повідомила прем'єр-міністерка Юлія Свириденко. Вона зазначила: дію тарифу продовжено на півроку –...
З 1 липня автоматичні вікові доплати отримають пенсіонери, яким виповниться 70, 75 або 80 років, а максимальна надбавка становитиме 570 гривень на місяць. Водночас виплати не призначатимуть тим, чия пенсія перевищує 10 340 гривень, а повну суму надбавк...