
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
Працівники, які тривалий час були зайняті на роботах зі шкідливими та важкими умовами праці, можуть вийти на пенсію раніше загального пенсійного віку. Таке право передбачене законодавством для осіб, професії яких включені до Списків №1 та №2, передають...
З 1 червня в Україні набувають чинності відразу кілька нових законодавчих норм, які стосуються водіїв. Йдеться про зміни у процедурі техогляду та реєстрації авто, паркування та розширення мережі камер автоматичної фіксації порушень правил дорожнього ру...