
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
В Україні самовільне залишення частини (СЗЧ) та дезертирство часто плутають, але це різні правопорушення з різними наслідками. Головна відмінність полягає у намірі військовослужбовця та в тому, чи збирається він повертатися до частини, передають Патріо...
У Західній Австралії подружжя шукачів скарбів виявило гігантський золотий самородок, який отримав назву Golden Beauty. Його вага перевищує 9 фунтів — це понад 4 кілограми. Про це пише Earth, передають Патріоти України. Самородок знайшли ще 1979 року Дж...