
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
Українці з прифронтових регіонів можуть отримати автоматичну компенсацію на оплату електроенергії та одноразову допомогу на тверде паливо, причому для цього не потрібно подавати додаткові заяви. Понад 280 тисяч родин уже скористалися цією підтримкою, о...
Учені вважають, що паща одного з найбільших і найжорстокіших динозаврів, якого називають найбільшим сухопутним м'ясоїдом всіх часів, була всіяна десятками зубів, які могли досягати в довжину від 19 до 30 сантиметрів, передають Патріоти України з посила...