
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
В Україні можуть змінити правила оподаткування міжнародних онлайн-замовлень. Йдеться про покупки з популярних платформ Temu та AliExpress, передають Патріоти України. Як повідомляє СЮГ, оновлені законопроєкти щодо оподаткування імпортних посилок вартіс...
Група науковців зі Швеції, Канади та США висунула гіпотезу про існування так званих «годинників Шредінгера» — систем, які в квантовому світі можуть одночасно «тікати» з різною швидкістю, передають Патріоти України. Ідея базується на принципах квантової...