
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
Місця походження та проживання мають вплив на старіння та ризик захворювань. Так, європейці можуть похвалитися більшим різноманіттям мікробіому кишківника. А люди зі Східної Азії – повільнішим старінням, якщо не покидають цю частину світу. Про це йдеть...
У Києві помітили трьох лосів, які раптово з’явилися на дорозі. У Мережі шириться відео, як тварини перебігають Литовське шосе неподалік від площі Шевченка. Дикі та величні парнокопитні відважно перебігали трасу попри те, що нею рухалися автомобілі, заз...