
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
В Україні 3000 родин, які залишили окуповані території, вже придбали власне житло за програмою єВідновлення. Наразі держава погодила тисячі заявок на бронювання житлових ваучерів на загальну суму 6,59 млрд грн. Про це заявила прем'єр-міністерка Україн...
Восьмий апеляційний адміністративний суд залишив без змін ухвалу Закарпатського окружного адміністративного суду, якою було відмовлено у забезпеченні доказів у справі щодо оскарження призову на військову службу під час мобілізації. Суд дійшов висновку,...