Два роки бився, щоб не зберегти сенс та настрій: Зібров переклав українською свою культову пісню "Женщина любимая" (відео)

Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.

Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.

Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.

Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.

"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.

"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.

Нові технології швидко змінюють ринок праці: 10 професій, що втратили актуальність за останнє покоління

п’ятниця, 8 травень 2026, 23:00

Зміни на ринку праці відбуваються швидше, ніж здається: ще вчора ці професії були звичними, а сьогодні майже зникли. Work.ua назвав 10 професій, які ми ще встигли застати, але які вже можемо згадувати із ностальгією, передають Патріоти України. Зараз б...

Під ковпаком: Окупанти створюють “кібердружини” для стеження за молоддю в соцмережах

п’ятниця, 8 травень 2026, 22:46

Активісти руху "Жовта Стрічка" повідомили, що уряд рф затвердив план зі створення так званих “кібердружин” та “медіапатрулів” із студентів коледжів і технікумів. Їхнім головним завданням стане моніторинг соцмереж школярів та молоді на наявність “дестру...