
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
Стало відомо про смерть 25-річної бойової медикині підрозділу аеророзвідки 71-ї окремої єгерської бригади десантно-штурмових військ ЗСУ Анастасії Осінцевої з позивним Пандора. Повідомлення про смерть Осінцевої з’явилось на її сторінці в Instagram, пере...
Примусове доставлення військовозобов'язаних до ТЦК в Україні є законним, хоча і є вимушеним кроком в умовах війни. Це ненормальне явище для мирної держави, проте питання стоїть про виживання країни. Про це в інтерв'ю "Главкому" заявив речник Полтавсько...