
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
Індексацію пенсій-2026 завершено, Пенсійний фонд України (ПФУ) оприлюднив офіційні її підсумки. Чи вдалося державі наздогнати ціни, і кому цього разу пощастило більше за інших? Сайт ТСН.ua розібрався в цифрах, які стоять за новою пенсійною реальністю, ...
Після корупційного скандалу в серпні 2024 року весь керівний і рядовий склад Бучанського районного ТЦК відправили на службу на бойові посади, передають Патріоти України. Про це сказав заступник начальника Бучанського РТЦК та СП Андрій Євтушенко під час...