
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
Один дайвер біля узбережжя Британської Колумбії закінчував свій робочий день, коли йому здалося, що він побачив НЛО в Тихому океані, але справжня природа об'єкта виявилася набагато гіршою, ніж він міг собі уявити, передають Патріоти України з посилання...
Штучний інтелект наближається до межі, яка ще недавно вважалася науковою фантастикою. Нові системи ШІ могли б зробити свій внесок, поряд з людьми, у відкриття, гідне Нобелівської премії, у наступні 12 місяців, на думку співзасновника Anthropic Джека Кл...