
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
Голова Всеукраїнська асоціація компаній з міжнародного працевлаштування Василь Воскобойник заявив, що для збереження чисельності населення кожна українка нібито повинна народжувати по 7–8 дітей, передають Патріоти України. За його словами, Україна пере...
У країнах Європи різко зросла кількість інфекцій, що передаються статевим шляхом. Про це свідчать нові дані Європейський центр профілактики та контролю захворювань, Патріоти України. За інформацією ECDC, у 2024 році рівень захворюваності на гонорею, си...