Два роки бився, щоб не зберегти сенс та настрій: Зібров переклав українською свою культову пісню "Женщина любимая" (відео)

Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.

Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.

Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.

Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.

"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.

"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.

За війну треба платити: Особисті банкрутства в РФ б'ють рекорди - росіяни залишаються без грошей

неділя, 1 лютий 2026, 10:49

Понад 500 тисяч громадян РФ визнані неплатоспроможними, передають Патріоти України з посиланням на Службу зовнішньої розвідки України. За підсумками 2025 року Свердловська область увійшла до п’ятірки регіонів із найбільшою кількістю банкрутств серед фі...

Оце так! Всесвітня федерація тхеквондо повернула права Росії та Білорусі - можуть виступати з прапором і гімном

неділя, 1 лютий 2026, 10:45

Всесвітня федерація тхеквондо (WT) ухвалила рішення про повноцінний допуск спортсменів з Росії та Білорусі до міжнародних змагань під національними прапорами та гімнами. Рішення було прийнято 31 січня 2026 року на засіданні Ради в Фуджейрі (ОАЕ), яке п...