
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
Національна кіностудія вдруге кличе волонтерів допомогти з прибиранням території, постраждалої від російських обстрілів. Національна кіностудія художніх фільмів імені Олександра Довженка запрошує киян та всіх охочих взяти участь у толоці, яка відбудеть...
Майже половина поляків — 46,6% — вважає Україну відповідальною за загострення дипломатичного конфлікту та погіршення відносин між країнами. Про це свідчить свіже опитування SW Research для RP.pl., передають Патріоти України Респондентів запитали, хто, ...