Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
Православ'я не забороняє вірянам однієї статі цілувати одне одного в губи, щоки і плечі, якщо традиції дозволяють такі привітання. Про це 18 вересня заявив виданню "Абзац" клірик Іваново-Вознесенської єпархії Російської православної церкви ієромонах Ма...
Польський Сенат у середу, 17 вересня, ухвалив новий закон про допомогу громадянам України, який подовжує легальність перебування в Польщі українців, що втекли від війни, до 4 березня 2026 року. Закон підтримали 57 польських сенаторів, проти проголосува...