
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
Деякі українці мають право на надбавку до своєї пенсії, та іноді ця доплата може перевищувати 1000 гривень. Наприклад, на її зростання майже до 1300 гривень мають право дві категорії пенсіонерів, передають Патріоти України. Про це повідомляє ТСН, зазна...
Прийнятий Верховною Радою в першому читанні проєкт Цивільного кодексу передбачає, що особа, що відмовилася від укладання шлюбу після заручин зобов’язана відшкодувати другій особі витрати, здійснені нею для підготовки до шлюбу та весілля та компенсувати...