
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
Російський диктатор Путін назвав гарною традицією народів Кавказу одружуватися у ранньому віці. Про це фюрер росіян заявив під час «прямої лінії» сьогодні, 19 грудня, передають Патріоти України. «На Кавказі, народи Кавказу, мають дуже хорошу таку тради...
Українська маркетологиня розповіла історію з життя, як у Берліні заплатила бармену за те, щоб він плюнув в алкогольний напій росіянами просто перед ними. Про це киянка під ніком yvesclear розповіла на своїй сторінці в Threads ввечері 18 грудня, передаю...