
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
Випускний для учнів школи №13 в тимчасово окупованому Севастополі запам'ятається травматичним інцидентом. У середу, 20 травня, балкон школи обвалився разом з дітьми, коли ті хотіли зробити на ньому фото на згадку. Подробиці інциденту розповідають у міс...
Цього літа можливе повторення відключень електроенергії. Усе залежатиме від двох ключових факторів: інтенсивності російських обстрілів об’єктів енергетичної інфраструктури та погодних умов. Уже в червні, порівняно з травнем, імовірність запровадження г...