
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
В Україні до кінця повномасштабної війни не планують переглядати тарифи на газ та електроенергію для населення. Робота над встановленням нових цін може розпочатися після завершення бойових дій. Про це заявив в етері каналу Київ 24 експерт з енергетични...
Українці продовжують отримувати різні соціальні виплати. Держава надає допомогу для членів сімей загиблих та зниклих безвісти військовослужбовців. Начальниця Управління пенсійного забезпечення, надання страхових виплат та соціальних послуг Пенсійного ф...