
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
Яскраве, немов намальоване, пір’я барвистих птахів зазвичай є привабливими та харизматичними символами охорони природи, передають Патріоти України з посиланням на Popular Science. Однак, згідно з дослідженням, опублікованим у журналі Conservation Biolo...
У місті Кам'янське, що на Дніпропетровщині, чоловік під час перевірки військово-облікових документів кинув гранату в поліцейського та військовослужбовця РТЦК та СП, передають Патріоти України з посиланням на поліцію Дніпропетровської області. Подія ста...