
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
Синоптики попереджають – це літо може видатись дуже грозовим, а зміна клімату в принципі зробити блискавки більш частими гостями в наших краях. Це важливо враховувати не лише як елемент прогнозу погоди, але і для правильного планування власного саду, п...
У Міністерстві освіти і науки заявляють, що не фіксують критичного відтоку студентів за кордон після пом’якшення правил виїзду для чоловіків віком 18–22 роки. Про це повідомив міністр освіти і науки Оксен Лісовий в інтерв’ю українським ЗМІ, передають П...