
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
У 425 окремому штурмовому полку «Скеля» ідентифікували приблизно 500 військовослужбовців із наркозалежністю. Про це повідомив начальник групи цивільно-військового співробітництва 425 окремого штурмового полку «Скеля» в інтерв’ю «Радіо Свобода» Андрій С...
Українці, з кондиціонерів яких стікає конденсат на тротуари, фасади чи перехожих, наразі не отримають окремого штрафу, оскільки законопроєкт про запровадження такої відповідальності Верховна Рада не ухвалила. Водночас власникам обладнання варто дотриму...