Два роки бився, щоб не зберегти сенс та настрій: Зібров переклав українською свою культову пісню "Женщина любимая" (відео)

Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.

Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.

Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.

Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.

"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.

"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.

Виплати для ВПО у березні: Ось що змінилося і на яку суму розраховувати

середа, 4 березень 2026, 23:55

В Україні започаткували програми для забезпечення житлом переселенців, які втратили нерухомість через війну, а із початком 2026 року в Україні змінилися правила призначення допомоги на проживання для внутрішньо переміщених осіб. Відтепер ключовим крите...

Солодка ностальгія: звідки насправді взялися різнокольорові «морські» драже

середа, 4 березень 2026, 23:40

Їстівні різнокольорові камінці — це смак, який миттєво повертає у дитинство. Скляні банки, наповнені блискучими драже, що нагадували морську гальку, солодкий аромат на кухні й відчуття маленького свята навіть у звичайний день. Ці мініатюрні цукерки ста...