
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
Українцям можуть відмовити у призначенні субсидії, якщо борг за комуналку понад три місяці перевищує 680 гривень. Водночас субсидію все ж можуть призначити, якщо заборгованість погашено, реструктуризовано або оскаржено, а для окремих категорій громадян...
Українці продовжують отримувати пенсії та інші соціальні виплати. Бувають ситуації, коли у пенсіонера виникає необхідність перевести отримання пенсії за новим місцем проживання. У Головному управлінні Пенсійного фонду України (ПФУ) у Миколаївській обла...