Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
Представники Болгарії та Румунії вимагають захисту від імпорту дешевого меду з України. Від занизької закупівельної ціни на мед страждають і самі українські пасічники. За їхніми словами, відвантажувати продукт оптовикам восени-2024 доводиться від 55 гр...
У Харкові засудили жителя Краснокутської громади, який у вересні завдав ножового поранення чоловіку — той допомагав його дружині знести консервацію до погреба. Вирок 18 листопада виніс Орджонікідзевський районний суд Харкова, передають Патріоти України...