
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
У штаті Уттар-Прадеш в Індії стався незвичайний випадок, який зараз активно обговорюють у медичній спільноті та мережі. 50-річну жінку, яку лікарі спочатку госпіталізували у важкому стані, згодом нібито визнали пацієнткою зі смертю мозку та повідомили ...
Окремі категорії громадян похилого віку в Україні мають право на додаткові соціальні гарантії від держави, серед яких — щомісячні доплати та можливість оформити пенсію раніше. Розмір таких надбавок напряму пов'язаний із показником прожиткового мінімуму...