
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
ДБР та СБУ оголосили підозру військовому, який перейшов на бік окупантів у полоні і знущався зі своїх співвітчизників. Про це повідомляють пресслужби обох відомств, передають Патріоти України. Після потрапляння у полон 2022 року боєць Нацгвардії утриму...
Перебуваючи на природі, ви, певно, помічали, що комарі частіше кусають якихось окремих людей із компанії, а решту наче зовсім не помічають. І вчені вирішили дослідити, чому комахи обирають своїми основними жертвами певних осіб, передають Патріоти Украї...