
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
Перша ліга сьогодні порадувала дуже видовищною грою. "Прикарпаття" приймало у Івано-Франківську "Фенікс-Маріуполь". Центральний нападник франківців Андрій Хома забив найшвидший гол сезону в чемпіонаті України з футболу в Першій лізі. Взагалі цей матч...
Пам’ятник засновникам Києва на столичній набережній у в Наводницькому парку став одним з новітніх символом міста, швидко завоювавши народну любов зразу після відкриття 1982 року, в ході святкуванню 1500-літтю Києва. В історії трапляється, що старий еп...