
Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
Після скасування статусу «обмежено придатний» військово-лікарські комісії кардинально змінили підхід до оцінки стану здоров’я призовників. Тепер ключовим фактором є не сама назва хвороби, а ступінь порушення функцій організму, який вона викликає, перед...
В Україні оголошена загальна мобілізація та триває воєнний стан. Призову підлягають військовозобов'язані чоловіки, які отримують повістки. Однак деякі з них можуть отримати відстрочку від призову. У Міністерстві оборони розповіли, яку інформацію слід п...