Український співак Павло Зібров випустив україномовну версію однієї зі своїх найвідоміших пісень Женщина любимая. Відео опубліковане на YouTube.
Пісня отримала назву Жінка, що кохаю я.
Переклад зробив її автор Микола Щур. Режисером кліпу стала донька артиста Діана.
Зібров каже, що ця пісня є особливою для нього, адже вона присвячена дружині Павла Зіброва і написана на знак появи на світ його доньки Діана.
"Одного дня мені передзвонив Микола Щур, автор оригінального тексту. Каже, Павло, бачу ти все шукаєш, хто б тобі зміг перекласти пісню "Женщина любимая", навіщо шукати, в мене вже є варіант. І це було попадання в десятку. Так як автор оригінального тексту цю пісню не може відчути ніхто, тому я був неймовірно щасливий, що пісня отримала друге дихання в авторському україномовному перекладі Миколи Щура. Тепер вона називається "Жінка, що кохаю я", - зазначив Зібров.
"Женщина любимая" вперше прозвучала у 1997 році.
Члени сімей українців, що мали особливі заслуги перед Батьківщиною та отримували щомісячну грошову виплату, після їхньої смерті отримуватимуть цю виплату рівними частинами. Йдеться про суму в розмірі мінімальної заробітної плати станом на початок кален...
Найбільше справ присвячені стягненням боргів по житлово-комунальних послугах. Торік їх нарахували 298 тис. – це 28% від усіх цивільних, передають Патріоти України. 3,1 млн судових справ було зареєстровано у 2024 році за даними Державної судової адмініс...