
Радянська влада всіляко намагалась підтримувати царський міф про те, що ми з росіянами «один народ». Аби надати більшої правдоподібності цьому твердженню, у 1930-х роках активно редагували наші словники й вилучали українські слова, які дуже відрізнялись від російських і показували самобутність нашої мови.
Про це розповів філолог Андрій Шимановський на своїй сторінці в Instagram.
Радянська влада активно редагувала українські словники, вилучала слова, які є унікальними та замінювала їх на нові - максимально наближені до російської, аби ніхто не запідозрив, що ми не «браття».
Які слова вилучили:
кип'яч - замінили на кип'яток, на кшталт російського слова
сновида - лунатик
виляск - хлопок
чепурун - стиляга
навантага - нагрузка
дармовис - брелок
руйновище - розвалюха
дрібняки - дрібні гроши
ляпавиця, сльота, хляпавка - слякоть
безрух - застій
закутень - глухе місце
Велика п'ятниця - день розп'яття Спасителя. Страсна п'ятниця чи Велика п'ятниця - це найсуворіший і найскорботніший день великого посту. Це - день розп'яття Спасителя. Страсна п'ятниця - це остання п'ятниця Великого посту перед святом святої Пасхи. П'...
Світ стрімко наближається до глобальної медичної кризи через зростання стійкості бактерій до антибіотиків. За останні три роки кожна шоста бактеріальна інфекція стала нечутливою до стандартного лікування, що різко ускладнює боротьбу з хворобами, переда...