
Радянська влада всіляко намагалась підтримувати царський міф про те, що ми з росіянами «один народ». Аби надати більшої правдоподібності цьому твердженню, у 1930-х роках активно редагували наші словники й вилучали українські слова, які дуже відрізнялись від російських і показували самобутність нашої мови.
Про це розповів філолог Андрій Шимановський на своїй сторінці в Instagram.
Радянська влада активно редагувала українські словники, вилучала слова, які є унікальними та замінювала їх на нові - максимально наближені до російської, аби ніхто не запідозрив, що ми не «браття».
Які слова вилучили:
кип'яч - замінили на кип'яток, на кшталт російського слова
сновида - лунатик
виляск - хлопок
чепурун - стиляга
навантага - нагрузка
дармовис - брелок
руйновище - розвалюха
дрібняки - дрібні гроши
ляпавиця, сльота, хляпавка - слякоть
безрух - застій
закутень - глухе місце
Питання «Чек потрібен?» у супермаркетах більшість покупців чує щоразу під час оплати товарів. Хоча воно сприймається як формальність або прояв ввічливості, насправді має чітке юридичне та податкове підґрунтя, передають Патріоти України. Як пояснюють ек...
Вікторія Цибульська, яка перебуває в стосунках з французом, розповіла про його перший візит до України. Як виявилось, чоловік перед виїздом хотів закупити цукерок, бо сумнівався, що зможе придбати їх на новому місці, зазначають Патріоти України. . Жін...