
Радянська влада всіляко намагалась підтримувати царський міф про те, що ми з росіянами «один народ». Аби надати більшої правдоподібності цьому твердженню, у 1930-х роках активно редагували наші словники й вилучали українські слова, які дуже відрізнялись від російських і показували самобутність нашої мови.
Про це розповів філолог Андрій Шимановський на своїй сторінці в Instagram.
Радянська влада активно редагувала українські словники, вилучала слова, які є унікальними та замінювала їх на нові - максимально наближені до російської, аби ніхто не запідозрив, що ми не «браття».
Які слова вилучили:
кип'яч - замінили на кип'яток, на кшталт російського слова
сновида - лунатик
виляск - хлопок
чепурун - стиляга
навантага - нагрузка
дармовис - брелок
руйновище - розвалюха
дрібняки - дрібні гроши
ляпавиця, сльота, хляпавка - слякоть
безрух - застій
закутень - глухе місце
З 1 січня розміри щомісячних виплат для внутрішньо переміщених осіб (ВПО) в Україні не зміняться. Зберігається виплати 2 тис. грн для дорослих та 3 тис. грн - для дітей та осіб з інвалідністю, передають Патріоти України. Але крім основної допомоги на п...
В Укргідрометцентрі не прогнозують на території України екстремальних мінусових значень температури.. Про це речниця Укргідрометцентру Наталія Птуха поінформувала під час брифінгу, передає кореспондент "Укрінформу", передають Патріоти України. “Щодо ін...