Радянська влада всіляко намагалась підтримувати царський міф про те, що ми з росіянами «один народ». Аби надати більшої правдоподібності цьому твердженню, у 1930-х роках активно редагували наші словники й вилучали українські слова, які дуже відрізнялись від російських і показували самобутність нашої мови.
Про це розповів філолог Андрій Шимановський на своїй сторінці в Instagram.
Радянська влада активно редагувала українські словники, вилучала слова, які є унікальними та замінювала їх на нові - максимально наближені до російської, аби ніхто не запідозрив, що ми не «браття».
Які слова вилучили:
кип'яч - замінили на кип'яток, на кшталт російського слова
сновида - лунатик
виляск - хлопок
чепурун - стиляга
навантага - нагрузка
дармовис - брелок
руйновище - розвалюха
дрібняки - дрібні гроши
ляпавиця, сльота, хляпавка - слякоть
безрух - застій
закутень - глухе місце
У той час, як пенсії в Україні проіндексували не всім, у Пенсійному фонді України пояснили, що деякі громадяни можуть одночасно мати право на дві пенсії - за віком та по інвалідності. Однак отримувати дозволяється лише одну з них, і остаточне рішення п...
Початок водійського шляху завжди пов’язаний з хвилюванням та страхом помилок. Вибір першого авто має значення: воно повинно бути маневреним, безпечним, економним та простим у керуванні, передають Патріоти України. ТОП авто для водіїв-початківців:. Пора...