
Радянська влада всіляко намагалась підтримувати царський міф про те, що ми з росіянами «один народ». Аби надати більшої правдоподібності цьому твердженню, у 1930-х роках активно редагували наші словники й вилучали українські слова, які дуже відрізнялись від російських і показували самобутність нашої мови.
Про це розповів філолог Андрій Шимановський на своїй сторінці в Instagram.
Радянська влада активно редагувала українські словники, вилучала слова, які є унікальними та замінювала їх на нові - максимально наближені до російської, аби ніхто не запідозрив, що ми не «браття».
Які слова вилучили:
кип'яч - замінили на кип'яток, на кшталт російського слова
сновида - лунатик
виляск - хлопок
чепурун - стиляга
навантага - нагрузка
дармовис - брелок
руйновище - розвалюха
дрібняки - дрібні гроши
ляпавиця, сльота, хляпавка - слякоть
безрух - застій
закутень - глухе місце
У поліції попереджають, що під час війни кількість шахрайських схем зростає, а злочинці все частіше використовують довіру та емоції людей для обману громадян, передають Патріоти України. Правоохоронці назвали чотири найпоширеніші схеми, на які найчасті...
Шипшина, яку часто називають дикою трояндою, здавна посідала особливе місце в народних віруваннях. Наші предки вважали її не лише красивою декоративною рослиною, а й потужним оберегом, здатним захищати оселю від негативної енергії та недоброзичливців, ...