Російські "кіногастарбайтери" в Україні позбавляють роботи місцевих акторів. Пора це змінювати - Ступка

Закон про мовні квоти – це такий ланцюжок, який тягне за собою дуже багато проблем стосовно україномовного продукту на телебаченні, зокрема зайнятості українських акторів, адже український актор абсолютно не захищений.

Остап Ступка. Фото:Styler - РБК-Украина

Народний артист України Остап Ступка прокоментував ухвалення закону про мовні квоти на телебаченні, а також розповів про роботу російських акторів в Україні. За словами артиста, ухвалення законопроект №5313 про мовні квоти назріло вже давно, а українські актори мають реалізовуватися у рідному медіа-просторі саме рідною мовою. Про це він заявив в інтерв’ю для Радіо Свобода, передають Патріоти України.

Ступка заявив, що в Україні досі знімається більше ніж сотня акторів із Росії. В Україні російські "кіногастарбайтери" працюють без дозволів і позбавляють роботи місцевих акторів.

"На перший рік війни трохи стидалися запрошувати (російських акторів, – ред). А зараз взагалі не стидаються. Відповідно 100 українських акторів або 120 втрачають роботу. Тому цей закон – це такий ланцюжок, який тягне за собою дуже багато проблем стосовно україномовного продукту на телебаченні, зокрема зайнятості українських акторів на тому ж таки телебаченні. Тому тут мають запрацювати профспілки, яких немає. Український актор абсолютно не захищений", – зазначив він.

Артист провів паралель з Росію. Там, для прикладу, щоб працювати іноземний актор має отримати дозвіл – а він, відповідно коштує грошей.

"Чому б нам не зробити, щоб був дозвіл на роботу, і не знімати по 10-15 чоловік російських акторів в українських серіалах, а зробити теж якийсь ліміт – одна людина, дві, але за яку платилися б немаленькі гроші, які у свою чергу йшли б на розвиток українського кінематографу," – запропонував Ступка.

Складає крила і заряджається як електромобіль: Що відомо про AIR ONE - найкращий персональний літак 2026 року

понеділок, 22 червень 2026, 22:44

Ізраїльська компанія AIR здобула престижне визнання для свого двомісного електролітака AIR ONE. Апарат назвали найкращим персональним літаком 2026 року за версією Robb Report Best of the Best Awards, передають Патріоти України. AIR ONE належить до клас...

Багато хто помиляється: Як насправді перекласти "гарячу путівку" українською

понеділок, 22 червень 2026, 21:28

Українцям пояснили, як правильно перекладати поширений російський вислів «горящая путевка». Як зазначають мовознавці, в українській мові не використовується калька «горящий» у такому значенні, а натомість застосовуються природні відповідники, передають...