В мережі обурені віршем в дитячій книжці, який називається "Якби я був дівчинкою". Цікаво, що поезію переклали з російської мови на українську, її автором є Едуард Успенський. Про це на своїй сторінці в Facebook повідомила Богдана Стельмах, зазначають Патріоти України.
Вона також опублікувала фотографію уривка з книжки для третього класу. "Наша дівоча компанія (сестричка, я і Маргаритка) в глибокому шоці .... "Основи здоров'я" в 3 класі. Про гендерно орієнтовану освіту нічого не чули", - написала Богдана.
Користувачі мережі обурені цим фактом і пишуть свої коментарі. "Що це за капець?" - здивувалася Ольга Коцюруба.
"Ну, капець цей "геніальний" вірш ще з російського перекладали!" - прокоментувала Юлія Ткачук.
"Хто ці підручники укладає?" - написала Юлія Євпак.
"Гаразд, якби не заголовок вірша, а так то норм. Гірше, що вчителі закривають на це очі", - прокоментував Назарій Стельмах.
Колишній виконувач обов’язків міністра закордонних справ України Андрій Дещиця розкрив нюанси своїх переговорів у 2014 році з міністром закордонних справ Росії Сергієм Лавровим. Про це Дещиця розповів в ефірі "Апостроф TV", передають Патріоти України. ...
Українські Карпати сповнені загадкових оповитих старовинними легендами місць, які приховують чимало таємниць. Гірські вершини, мальовничі озера та ліси майже всі вони оповиті народними переказами, веселими, повчальними, А також звісно моторошними, від ...