В мережі обурені віршем в дитячій книжці, який називається "Якби я був дівчинкою". Цікаво, що поезію переклали з російської мови на українську, її автором є Едуард Успенський. Про це на своїй сторінці в Facebook повідомила Богдана Стельмах, зазначають Патріоти України.
Вона також опублікувала фотографію уривка з книжки для третього класу. "Наша дівоча компанія (сестричка, я і Маргаритка) в глибокому шоці .... "Основи здоров'я" в 3 класі. Про гендерно орієнтовану освіту нічого не чули", - написала Богдана.
Користувачі мережі обурені цим фактом і пишуть свої коментарі. "Що це за капець?" - здивувалася Ольга Коцюруба.
"Ну, капець цей "геніальний" вірш ще з російського перекладали!" - прокоментувала Юлія Ткачук.
"Хто ці підручники укладає?" - написала Юлія Євпак.
"Гаразд, якби не заголовок вірша, а так то норм. Гірше, що вчителі закривають на це очі", - прокоментував Назарій Стельмах.
Гарною новиною є той факт, що російські агенти отримують підозри. Проте важливо не зупинятися на досягнутому та звернути увагу на Верховну Раду, адже там подібних колаборантів дуже багато. Таку думку висловив підполковник ЗСУ, заступник командира 3 ОШБ...
У Запоріжжі внаслідок ракетного обстрілу, який РФ здійснила у суботу, 18 січня, вибуховою хвилею пошкоджений Свято-Андріївський кафедральний собор УПЦ МП. Військовий прокоментував, як "відреагували" представники собору. Про це військовослужбовець ЗСУ С...