В мережі обурені віршем в дитячій книжці, який називається "Якби я був дівчинкою". Цікаво, що поезію переклали з російської мови на українську, її автором є Едуард Успенський. Про це на своїй сторінці в Facebook повідомила Богдана Стельмах, зазначають Патріоти України.
Вона також опублікувала фотографію уривка з книжки для третього класу. "Наша дівоча компанія (сестричка, я і Маргаритка) в глибокому шоці .... "Основи здоров'я" в 3 класі. Про гендерно орієнтовану освіту нічого не чули", - написала Богдана.
Користувачі мережі обурені цим фактом і пишуть свої коментарі. "Що це за капець?" - здивувалася Ольга Коцюруба.
"Ну, капець цей "геніальний" вірш ще з російського перекладали!" - прокоментувала Юлія Ткачук.
"Хто ці підручники укладає?" - написала Юлія Євпак.
"Гаразд, якби не заголовок вірша, а так то норм. Гірше, що вчителі закривають на це очі", - прокоментував Назарій Стельмах.
"Нагадаю, що головним щитом урядового кварталу Києва від будь-якої російської ракети є працююче посольство Китайської Народної Республіки", - пише радник голови Дніпропетровської ОВА Юрій Богданов на своїй сторінці у соцмережі "Фейсбук", передають Патр...
"Далі, можливо, якісь перемовини. У соцмережах багато хто говорить, що буде заморозка. Я в це стараюсь не втручатися. У мене є мої завдання, моя робота, я маю усі свої сили та ресурси направляти туди. Щоб мене не демотивували погані новини в політиці ч...