
"Ну, что, начинаем вспоминать свой english?" - розпочинає у Facebook свій допис журналіст Yevheni Kuzmenko, зазначають Патріоти України.
Данную Обамой в свежем интервью характеристику Путина – "He's not completely stupid" – прогрессивная общественность переводит в меру своего отношения к Хуйлу.
Есть вариант: "Он не полный тупица".
Есть такая версия: "Ну, не законченный же он болван".
И есть заголовок газеты "Известия": Обама: "Путин вежлив, честен и пунктуален".
Но этим варианты, как по мне, не должны исчерпываться.
Я бы еще добавил перевод от противного: "Без пяти минут долбо*б".
Или: "Тупица, но надежда есть".
Олег Валерьевич Ляшко, знай он английский, перевел бы так: "Тупа скотиняка, але не стовідсоткова".
А министр иностранных дел России, если завязать ему глаза, не стал бы разводить тонкости, а просто сказал бы: "Дебил, б*я".
Дикий про російський "Буревіснік" з ядерним двигуном: ракета чверть століття розробляється, але до цього часу не полетіла, тільки "пиляють" бюджет. Навряд чи росіянам вдасться успішно завершити розробку ракет "Буревіснік" з ядерним двигуном. Однак рапт...
Українська блогерка Олена Мандзюк оголосила, що більше не спілкується з ветераном російсько-української війни, героєм реаліті "Холостяк-13" Олександром Тереном. Вранці у понеділок, 27 жовтня, блогерка опублікувала в Threads скриншот, на якому можна поб...