Москва навряд чи перестане посягати на Україну. Якщо від цього відмовитись - уся їхня історія коту під хвіст, - Винничук (відео)

В Україні лишається багато проявів так званого "русского мира" на побутовому рівні, вважає письменник. До прикладу, торгові бренди - на 80% російські.

Юрій Винничук. Фото:скрін відео

Росіяни переінакшують на свій лад історію України, бо збудували на ній власну ідентичність. Таку думку в інтерв'ю висловив письменник Юрій Винничук, передають Патріоти України.

"Не думаю, що це (посягання Москви на нашу історію. - ред) колись припиниться. Вони нас тому й не відпускають, бо їхні корені, як вони вважають, тут. Якщо від цього відмовитись - уся їхня історія коту під хвіст. Далі як навчати наступні покоління? Тому й хапаються. Ми з цим нічого не зробимо. Покоління мусять пройти, поки вони витверезіють. Ця імперська манія перейде. У них же демографічна катастрофа - мінусовий приріст населення. Плюсовий - тільки народів Кавказу. Кількість росіян маліє, а кавказців росте. Вони самі себе погублять", - сказав він.

Наше власне уявлення про Київську Русь багато в чому нав'язане нам росіянами, додав Винничук: "Вони багато нам у голови вбили такого, що досі є в наших підручниках. В історії за 7 клас пишуть про якихось "русичів". Це слово фігурує лише у "Слові о полку Ігоревім" (героїчна поема ХІІ ст., знайдена 1791 року. Оригінальний рукопис згорів у Москві 1812-го. - ред), більше ніде. Ми були русинами. Митрополит Іларіон у ХІ столітті підписувався: Іларіон русин. Але "па-рускі" це не звучить. А штучно вигадане "русич" навіть не має жіночої форми".

В Україні лишається багато проявів так званого "русского мира" на побутовому рівні, вважає письменник. Торгові бренди - на 80% російські.

"Тьома", "Антошка", "Простоквашино", горілки "Клинков", "Мягков". Або оце "лавка": "книжная, мясная". У Львові є вже "Эко лавка". Має бути ятка або крамниця. В українській мові лавка - те, на чому сидиш. "Русский мир" лізе дрібницями, але на кожному кроці. Дивишся книжку - ніби автор англійський, а перекладено з російської мови.

При чому часто - це книжки, які давно вже переклали на українську з оригіналу: казки Оскара Вайльда, "Робінзон крузо" Дефо. І в український фільм "Сторожова застава" пробився "русский мир". Простолюдини вдягнені по-кацапськи, носять бороди, лапті й тесемки на голові. Фільм зроблений для росіян, очевидно. А потім перекладений для нас", - говорить Винничук.

Інформація, котра опублікована на цій сторінці не має стосунку до редакції порталу patrioty.org.ua, всі права та відповідальність стосуються фізичних та юридичних осіб, котрі її оприлюднили.

Огляд Новоолександрівського напрямку - Костянтин Машовець

неділя, 28 червень 2026, 15:22

Російське командування в смузі своєї 36-ї загальновійськової армії (ЗВА) угрупування військ (УВ) «Восток» прагне запобігти подальшому просування передових підрозділів ЗСУ у бік дороги Гуляйполе — Велика Новосілка, а також, по можливості, відновити поло...

"Якщо у військового є руки і ноги, це не значить, що він здоровий": історія нацгвардійця Андрія Кулька

неділя, 28 червень 2026, 13:30

За оцінкою української влади, Росія утримує близько 7 тисяч українських військовополонених, натомість Україна утримує понад 4 тисячі російських полонених. 1.Від Маріуполя до полону: останній бойовий виїзд . 2.Понад 600 днів пекла: Волноваха, Мордовія ...