Під носом в окупантів: Вчитель розповів свою історію боротьби з російською мовою в «ЛНР»

У «ЛНР» у школах повна «засада» від того, що немає підручників з усіх предметів, але «вимоги» та «завдання» вже є у відповідності з російськими програмами навчання.

Школярі в окупованому Луганську. Фото: Еспресо.TV.

Віталій Коршунов, викладач з окупованого Луганська розповів про абсурдність російських освітніх програм а також реальне ставлення окупантів до української мови. Її намагаються викорінити – бо не хочуть і не вміють вчитись, запевнив Коршунов. Його власна історія боротьби вразила активних користувачів мережі, передають Патріоти України.

Цікаво, що сам Корсунов принципово не подає документацію російською мовою, як того вимагають «куратори» з Москви. Викладач запевняє, що добре володіє російською, але не бачить логіки використовувати її у робочому процесі, а тим паче у побуті.

«Мені завжди здавалося, що краще знати, ніж не знати. Мати більше досвіду, практичних навичок, знань. Краще знати більше мов, більше прочитати, більшому навчитися. Я не розумію радості від того, що українська мова перестала бути обов'язковою, що її годинни скоротили на окупованих територіях. Ви думаєте, діти стали краще знати російську за ці два з гаком роки? Анітрохи. Ви думаєте, вигнавши все українське, ми отримали щось взамін? Так, ми отримуємо підручники з Росії і вчимо за російськими програмами. Може бути, пройде років десять-двадцять до якогось світлого майбутнього, але поки я чую вже не перший раз про те, що дитина не розуміє українську мову в дитячих театральних постановках, в яких і розуміти нічого», - пояснив у листі до редакції «Радіо Свобода» Коршунов.

У «ЛНР» у школах повна «засада» від того, що немає підручників з усіх предметів, але «вимоги» та «завдання» вже є у відповідності з російськими програмами навчання. «І при цьому ми свято цінуємо наші українські паспорти, ігноруючи українську мову... Де логіка? Її немає. «Офіційно» у нас дві мови також. Але коли я здаю щось українською, колеги шепочуть мені: «Чому не перевів? Переведи, «перевірка» може не прийняти». Ми спішно перекладаємо всі-всі наші «плани» і «звіти» на російську, виконуючи "мартышкину работу". Переводимо «таблиці», «форми», «формуляри»», - резюмував викладач. Тим часом в Україні намагаються різними методами викорінити суржик та русизми.

"Це факт": Україна та Росія будуть простором взаємної ненависті багато десятиріч, - Портников

понеділок, 4 серпень 2025, 9:32

Люди все більше і більше з двох боків конфлікту ненавидять один одного і бажають іншому суспільству тільки одного - смерті. Про це в ефірі "Еспресо "сказав журналіст Віталій Портников, передають Патріоти України. "Це можна сказати і по російсько-україн...

Навіщо в ліфтах встановлюють дзеркала? Причини можуть здивувати

субота, 28 червень 2025, 10:09

Підійти до дзеркала в ліфті — рефлекс багатьох із нас, але мало хто замислюється, що це не просто декоративний елемент. Насправді дизайнери ліфтів навмисно вбудовують дзеркала, аби підвищити безпеку, комфорт і навіть психологічний стан пасажирів, перед...