
Із цифровою епохою у широкий вжиток потрапив вислів "за замовчуванням". Він означає щось, що ми приймаємо в тому вигляді, в якому нам пропонують. Наприклад, налаштування програми, передають Патріоти України.
Як пояснює відомий мовознавець Олександр Авраменко, насправді це калька з російської, куди цей вислів потрапив з англійської мови. Там він має вигляд by default, де слово default вживається у значенні "відсутність дій, бездіяльність". Тобто, користувачу не потрібно нічого вирішувати чи додатково робити, він приймає налаштування, які пропонує йому виробник програми або постачальник послуги.
Але в українській мові калькувати російську фразу потреби немає. Адже ніхто нічого не замовчує, коли ви користуєтесь цифровими послугами. І ще тому, що у нашій мові існує аж три варіанти перекладу фрази by default:
Отже, норма закону про захист української мови правильно має звучати так:
В усіх видах техніки, придбаної в Україні, меню українською мовою є усталеним налаштуванням / стандартним налаштуванням.
Погодьтесь, в такому вигляді фраза стає значно зрозумілішою, ніж у варіанті "українська мова має бути за замовчуванням". Ми одразу бачимо, що йдеться про налаштування, і не мусимо здогадуватись, хто і що має замовчувати.
Хоча доступ до свіжих фруктів восени та взимку може бути проблемою, якщо ви живете в холодному кліматі, але ви, скоріше за все, вже помітили, що хурма з'являється у вашому місцевому продуктовому магазині. Загалом існує кілька сортів хурми, зокрема Фую,...
Конденсат на вікнах, що виникає від зіткнення теплого внутрішнього повітря з холодним склом, є ознакою підвищеної вологості та слабкої вентиляції. Це небезпечно, оскільки може призвести до грибка і цвілі, пише ТСН, передають Патріоти України. Вирішити ...