Із цифровою епохою у широкий вжиток потрапив вислів "за замовчуванням". Він означає щось, що ми приймаємо в тому вигляді, в якому нам пропонують. Наприклад, налаштування програми, передають Патріоти України.
Як пояснює відомий мовознавець Олександр Авраменко, насправді це калька з російської, куди цей вислів потрапив з англійської мови. Там він має вигляд by default, де слово default вживається у значенні "відсутність дій, бездіяльність". Тобто, користувачу не потрібно нічого вирішувати чи додатково робити, він приймає налаштування, які пропонує йому виробник програми або постачальник послуги.
Але в українській мові калькувати російську фразу потреби немає. Адже ніхто нічого не замовчує, коли ви користуєтесь цифровими послугами. І ще тому, що у нашій мові існує аж три варіанти перекладу фрази by default:
Отже, норма закону про захист української мови правильно має звучати так:
В усіх видах техніки, придбаної в Україні, меню українською мовою є усталеним налаштуванням / стандартним налаштуванням.
Погодьтесь, в такому вигляді фраза стає значно зрозумілішою, ніж у варіанті "українська мова має бути за замовчуванням". Ми одразу бачимо, що йдеться про налаштування, і не мусимо здогадуватись, хто і що має замовчувати.
Опанувати мистецтво швидкого охолодження автомобіля не так просто, адже у сучасних машинах є величезна кількість кнопок та функцій, про призначення яких ви інколи навіть не знаєте, передають Патріоти України. Британські експерти з компанії Jack Frost C...
Для тих, хто полюбляє каву, вона є чимось більшим, аніж просто напій. Це не лише можливість збадьоритися, а й справжній ритуал, спосіб життя і навіть "засіб втечі" від нудного співрозмовника, передають Патріоти України. При цьому деякі психологи вважаю...